diff --git a/content/en/docs/latest/About.md b/content/en/docs/latest/About.md index 5a91a2035..6f6414fe1 100644 --- a/content/en/docs/latest/About.md +++ b/content/en/docs/latest/About.md @@ -22,5 +22,5 @@ subtitle editor. It features a lot of convenient tools to help you with timing, typesetting, editing and translating subtitles, as well as a powerful [scripting environment]({{< relref "Automation" >}}) called Automation (originally mostly intended for creating karaoke effects, Automation -can now be used much else, including creating macros and various other +can now be used for much else, including creating macros and various other convenient tools). diff --git a/content/en/docs/latest/Audio.md b/content/en/docs/latest/Audio.md index 8bd738444..cc0b809c2 100644 --- a/content/en/docs/latest/Audio.md +++ b/content/en/docs/latest/Audio.md @@ -30,7 +30,7 @@ playing audio results in no sound, switching to a [different audio player]({{< r ### Supported formats Aegisub normally uses [FFMS2](https://github.com/FFMS/ffms2) to open audio, -which can reliably open audio is nearly any format you can think of. On +which can reliably open audio in nearly any format you can think of. On Windows, Aegisub can also use DirectShow (via Avisynth), which can be faster as it does not have to index the audio files before opening them. However, DirectShow is considerably less reliable, and extremely insane things may diff --git a/content/en/docs/latest/Automation/Karaoke_Templater/Tutorial_1.md b/content/en/docs/latest/Automation/Karaoke_Templater/Tutorial_1.md index 62c315d09..08c71e893 100644 --- a/content/en/docs/latest/Automation/Karaoke_Templater/Tutorial_1.md +++ b/content/en/docs/latest/Automation/Karaoke_Templater/Tutorial_1.md @@ -39,7 +39,7 @@ lyrics yourself, or get someone else to do it. You can learn how to time karaoke at the [Karaoke_Timing_Tutorial]({{< relref "Karaoke_Timing_Tutorial" >}}). We'll call song lyrics with basic karaoke timing (\\k timing), but no other -special effects, for _timed karaoke_. When an effect has been applied to the +special effects, _timed karaoke_. When an effect has been applied to the karaoke we'll call it _styled karaoke_. If you don't have any song to work with here are two lines from a song. You diff --git a/content/en/docs/latest/Editing_Subtitles.md b/content/en/docs/latest/Editing_Subtitles.md index 951e1afc5..3a374912d 100644 --- a/content/en/docs/latest/Editing_Subtitles.md +++ b/content/en/docs/latest/Editing_Subtitles.md @@ -158,7 +158,7 @@ Checking the Show Original box switches the edit box to the following mode: ![subs_edit_box_original](/img/3.2/subs_edit_box_original.png) -The top half of the edit box is read-only, and show the text that the currently +The top half of the edit box is read-only, and shows the text that the currently selected line had when it was first selected. This can be useful for translating subtitles into another language, or just for editing subtitles. @@ -295,7 +295,7 @@ Split lines before current frame Split lines after current frame : As above, but it splits off the portion of the line after the current - frame rather than the potion before the current frame, for when doing + frame rather than the portion before the current frame, for when doing frame-by-frame typesetting from the last to the first frame of a line. Split (by karaoke) diff --git a/content/en/docs/latest/Main_Page.md b/content/en/docs/latest/Main_Page.md index 4f4789db7..7c82716d8 100644 --- a/content/en/docs/latest/Main_Page.md +++ b/content/en/docs/latest/Main_Page.md @@ -11,7 +11,7 @@ aliases: Welcome to the Aegisub manual. See our [about]({{< relref "About" >}}) page for more information on the program, or browse the topics on the left bar. -Documentation related to delopment of Aegisub and building Aegisub is located +Documentation related to development of Aegisub and building Aegisub is located at [the bug tracker](https://github.com/Aegisub/Aegisub/issues). ## Starting points @@ -27,7 +27,7 @@ at [the bug tracker](https://github.com/Aegisub/Aegisub/issues). - [Translating a subtitle file from one language to another]({{< relref "Translation_Assistant" >}}) -- [Correcting a subtitle that's not properly synchronised to the video]({{< relref "Fix_Timing_Tutorial" >}}) +- [Correcting a subtitle that's not properly synchronised to the video]({{< relref "Fix_Timing_Tutorial" >}}) diff --git a/content/en/docs/latest/Shift_Times.md b/content/en/docs/latest/Shift_Times.md index 2585c9556..cc69e450b 100644 --- a/content/en/docs/latest/Shift_Times.md +++ b/content/en/docs/latest/Shift_Times.md @@ -81,7 +81,7 @@ fields separated by commas. The fields are: - Filename of the script (e.g. "example.ass") - Shift amount and direction (e.g. "0:00:05.00 forward") - What times were affected, "s" for start, "e" for end, "s+e" for both - What rows were affected; "sel start-end" for selections, "all" for all +- What rows were affected; "sel start-end" for selections, "all" for all rows (e.g. "sel 1-40") To load the settings from a history entry simply double-click it. diff --git a/content/en/docs/latest/Typesetting.md b/content/en/docs/latest/Typesetting.md index 2283809ae..a8f88a0e6 100644 --- a/content/en/docs/latest/Typesetting.md +++ b/content/en/docs/latest/Typesetting.md @@ -41,7 +41,7 @@ so ease of recognition is vital. Some guidelines for good legibility: insist on serifs, "slab serif" fonts) are generally preferable, especially at low video resolutions, since the serifs tend get blurred out, which naturally looks bad. Too thin fonts are also to be avoided. Small caps fonts are bad - because the ascenders/descenders of help recognition of words. Using tried + because the ascenders/descenders of letters help recognition of words. Using tried and trusted faces such as Helvetica, Arial or Verdana is not a bad thing; if you want something that looks less "boring" but still readable try a sans-serif font of the "humanist" variety, such as Calibri.