You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Hebrew verbs have several "Stems" which means a single verb can have several meanings. It is rather like we add prefixes or prepositions to verbs to change their meaning, eg: "to build", "to rebuild", "to upbuild" or "to build up". These are separate meanings.
Similarly "Shachar" means "to bow" (in the stem Qal), "to depress" (in the stem Hiphil - ie "to cause to bow"), "to worship" (in the stem Hithpael - ie "to bow yourself").
Mark C pointed out to me a simple way to help people who use the lexicon: highlight the relevant Stem, eg:
This would only work with morphologically tagged Bibles - but we should soon have more of them.
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
Hebrew verbs have several "Stems" which means a single verb can have several meanings. It is rather like we add prefixes or prepositions to verbs to change their meaning, eg: "to build", "to rebuild", "to upbuild" or "to build up". These are separate meanings.
Similarly "Shachar" means "to bow" (in the stem Qal), "to depress" (in the stem Hiphil - ie "to cause to bow"), "to worship" (in the stem Hithpael - ie "to bow yourself").
Mark C pointed out to me a simple way to help people who use the lexicon: highlight the relevant Stem, eg:
This would only work with morphologically tagged Bibles - but we should soon have more of them.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: