forked from shashwatup9k/acl-anthology
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
1986.tc.xml
137 lines (137 loc) · 6.05 KB
/
1986.tc.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<collection id="1986.tc">
<volume id="1" ingest-date="2021-08-12" type="proceedings">
<meta>
<booktitle>Proceedings of Translating and the Computer 8: A profession on the move</booktitle>
<publisher>Aslib</publisher>
<address>London, UK</address>
<month>November 13-14</month>
<year>1986</year>
<editor><first>Catriona</first><last>Picken</last></editor>
<venue>tc</venue>
</meta>
<frontmatter>
<url hash="7e48a40c">1986.tc-1.0</url>
<bibkey>tc-1986-translating</bibkey>
</frontmatter>
<paper id="1">
<title>The translation profession in the <fixed-case>U</fixed-case>nited <fixed-case>K</fixed-case>ingdom in 1986: new developments</title>
<author><first>Catriona</first><last>Picken</last></author>
<url hash="b766a434">1986.tc-1.1</url>
<bibkey>picken-1986-translation</bibkey>
</paper>
<paper id="2">
<title>Continuing training for the language professions: a survey of needs</title>
<author><first>Anthony F.</first><last>Hartley</last></author>
<url hash="4cfea278">1986.tc-1.2</url>
<bibkey>hartley-1986-continuing</bibkey>
</paper>
<paper id="3">
<title>Four eyes are better than two</title>
<author><first>P. J.</first><last>Arthern</last></author>
<url hash="3bd2467c">1986.tc-1.3</url>
<bibkey>arthern-1986-four</bibkey>
</paper>
<paper id="4">
<title>Session 1: The profession. Summary of the discussion</title>
<author><first>Guyonne</first><last>Proudlock</last></author>
<url hash="828eaac9">1986.tc-1.4</url>
<bibkey>proudlock-1986-session</bibkey>
</paper>
<paper id="5">
<title>Recent developments in <fixed-case>IT</fixed-case> Standards of interest to translators</title>
<author><first>Peter</first><last>Fenwick</last></author>
<url hash="c6bc6ef7">1986.tc-1.5</url>
<bibkey>fenwick-1986-recent</bibkey>
</paper>
<paper id="6">
<title>Principles of information retrieval for personal information systems</title>
<author><first>Paul F.</first><last>Burton</last></author>
<url hash="c601f3ff">1986.tc-1.6</url>
<bibkey>burton-1986-principles</bibkey>
</paper>
<paper id="7">
<title>Terminology in the <fixed-case>E</fixed-case>uropean Communities</title>
<author><first>P. J.</first><last>Arthern</last></author>
<url hash="58d417d0">1986.tc-1.7</url>
<bibkey>arthern-1986-terminology</bibkey>
</paper>
<paper id="8">
<title>Session 2: Techniques. Summary of the discussion</title>
<author><first>Guyonne</first><last>Proudlock</last></author>
<url hash="951c2b53">1986.tc-1.8</url>
<bibkey>proudlock-1986-session-2</bibkey>
</paper>
<paper id="9">
<title>The integration of machine aids into the translation process: an introduction</title>
<author><first>Juan</first><last>Sager</last></author>
<url hash="38aa49fb">1986.tc-1.9</url>
<bibkey>sager-1986-integration</bibkey>
</paper>
<paper id="10">
<title>Machine translation in a large organisation</title>
<author><first>Jean</first><last>Datta</last></author>
<url hash="1d0178a3">1986.tc-1.10</url>
<bibkey>datta-1986-machine</bibkey>
</paper>
<paper id="11">
<title>Translation practice in <fixed-case>E</fixed-case>urope</title>
<author><first>David</first><last>Smith</last></author>
<url hash="7dc25e98">1986.tc-1.11</url>
<bibkey>smith-1986-translation</bibkey>
</paper>
<paper id="12">
<title>Research on machine translation at the University of Saarbrücken</title>
<author><first>Karl-Heinz</first><last>Freigang</last></author>
<url hash="ab549194">1986.tc-1.12</url>
<bibkey>freigang-1986-research</bibkey>
</paper>
<paper id="13">
<title>Translating administrative terminology using an Olivetti M24</title>
<author><first>Patrick N.</first><last>Chaffey</last></author>
<url hash="56b197d6">1986.tc-1.13</url>
<bibkey>chaffey-1986-translating</bibkey>
</paper>
<paper id="14">
<title>Session 3: Systems. Summary of the discussion</title>
<author><first>Guyonne</first><last>Proudlock</last></author>
<url hash="8a0fdc79">1986.tc-1.14</url>
<bibkey>proudlock-1986-session-3</bibkey>
</paper>
<paper id="15">
<title><fixed-case>MT</fixed-case>: recent developments</title>
<author><first>Loll</first><last>Rolling</last></author>
<url hash="97eee965">1986.tc-1.15</url>
<bibkey>rolling-1986-mt</bibkey>
</paper>
<paper id="16">
<title>Current machine translation systems developed with <fixed-case>GETA</fixed-case>’s methodology and software tools</title>
<author><first>Christian</first><last>Boitet</last></author>
<url hash="a1b3ed1a">1986.tc-1.16</url>
<bibkey>boitet-1986-current</bibkey>
</paper>
<paper id="17">
<title>Post-editing on-screen: machine translation from <fixed-case>S</fixed-case>panish into <fixed-case>E</fixed-case>nglish</title>
<author><first>Muriel</first><last>Vasconcellos</last></author>
<url hash="68c95a90">1986.tc-1.17</url>
<bibkey>vasconcellos-1986-post</bibkey>
</paper>
<paper id="18">
<title><fixed-case>J</fixed-case>apanese machine translation in <fixed-case>J</fixed-case>apan and the rest of the world</title>
<author><first>Peter J.</first><last>Whitelock</last></author>
<url hash="6f21c468">1986.tc-1.18</url>
<bibkey>whitelock-1986-japanese</bibkey>
</paper>
<paper id="19">
<title>Session 4: Machine translation. Summary of the discussion</title>
<author><first>Guyonne</first><last>Proudlock</last></author>
<url hash="6961b27e">1986.tc-1.19</url>
<bibkey>proudlock-1986-session-4</bibkey>
</paper>
<paper id="20" type="backmatter">
<title>Biographical notes on speakers and list of participants</title>
<url hash="40e75a6b">1986.tc-1.20</url>
<bibkey>tc-1986-backmatter</bibkey>
</paper>
</volume>
</collection>