forked from shashwatup9k/acl-anthology
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
1996.eamt.xml
114 lines (114 loc) · 5.25 KB
/
1996.eamt.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<collection id="1996.eamt">
<volume id="1" ingest-date="2020-08-21" type="proceedings">
<meta>
<booktitle>EAMT Machine Translation Workshop</booktitle>
<publisher>European Association for Machine Translation</publisher>
<address>Vienna, Austria</address>
<month>August 29-30</month>
<year>1996</year>
<url hash="c31bfd0b">1996.eamt-1</url>
<venue>eamt</venue>
</meta>
<frontmatter>
<url hash="7f3bf510">1996.eamt-1.0</url>
<bibkey>eamt-1996-eamt</bibkey>
</frontmatter>
<paper id="1">
<title>Introduction</title>
<author><first>John</first><last>Hutchins</last></author>
<url hash="f29b58ec">1996.eamt-1.1</url>
<bibkey>hutchins-1996-introduction</bibkey>
</paper>
<paper id="2">
<title>Bringing Controlled Language Support to the Desktop</title>
<author><first>Michiel</first><last>de Koning</last></author>
<url hash="8914a567">1996.eamt-1.2</url>
<bibkey>de-koning-1996-bringing</bibkey>
</paper>
<paper id="3">
<title>Machine Translation, Translation Memories and the Phrasal Lexicon: The Localisation Perspective</title>
<author><first>Reinhard</first><last>Schäler</last></author>
<url hash="4321f1b7">1996.eamt-1.3</url>
<bibkey>schaler-1996-machine</bibkey>
</paper>
<paper id="4">
<title>Users’ Experiences with a Set of Domain-Specific Dictionaries for the Stylus Machine Translation System</title>
<author><first>Svetlana</first><last>Sokolova</last></author>
<url hash="961031c2">1996.eamt-1.4</url>
<bibkey>sokolova-1996-users</bibkey>
</paper>
<paper id="5">
<title>Building Term Dictionaries for Machine Translation in Practice: A User Experience</title>
<author><first>Annelise</first><last>Bech</last></author>
<url hash="061b097b">1996.eamt-1.5</url>
<bibkey>bech-1996-building</bibkey>
</paper>
<paper id="6">
<title>Generalised Language Resources: <fixed-case>EURODICAUTOM</fixed-case>, <fixed-case>SYSTRAN</fixed-case> and <fixed-case>EURAMIS</fixed-case> - a Case Study</title>
<author><first>Jean-Marie</first><last>Leick</last></author>
<url hash="c14910fd">1996.eamt-1.6</url>
<bibkey>leick-1996-generalised</bibkey>
</paper>
<paper id="7">
<title>Machine Translation Feasibility Study at the <fixed-case>E</fixed-case>uropean Commission</title>
<author><first>Dorothy</first><last>Senez</last></author>
<url hash="07ac5510">1996.eamt-1.7</url>
<bibkey>senez-1996-machine</bibkey>
</paper>
<paper id="8">
<title>Kielikone Machine Translation Technology and Its Perspective on the Economics of Machine Translation</title>
<author><first>Harri</first><last>Arnola</last></author>
<url hash="3065ebff">1996.eamt-1.8</url>
<bibkey>arnola-1996-kielikone</bibkey>
</paper>
<paper id="9">
<title>Use and Value of Computer-Assisted Translation in the Central Translation Service of Coop <fixed-case>S</fixed-case>witzerland, Basle</title>
<author><first>Martha</first><last>Ebermann</last></author>
<url hash="d52d4940">1996.eamt-1.9</url>
<bibkey>ebermann-1996-use</bibkey>
</paper>
<paper id="10">
<title>Machine Translation, Terminology and the <fixed-case>A</fixed-case>frican Languages in <fixed-case>S</fixed-case>outh <fixed-case>A</fixed-case>frica: An Overview</title>
<author><first>Milde</first><last>Jordaan-Weiss</last></author>
<url hash="6ebc9ec0">1996.eamt-1.10</url>
<bibkey>jordaan-weiss-1996-machine</bibkey>
</paper>
<paper id="11">
<title>Use of Linguistic Resources like Translation Memories in Machine Translation Systems</title>
<author><first>Lee</first><last>Humphreys</last></author>
<url hash="baca2b02">1996.eamt-1.11</url>
<bibkey>humphreys-1996-use</bibkey>
</paper>
<paper id="12">
<title>Integrating Machine Translation into Translation Memory Systems</title>
<author><first>Matthias</first><last>Heyn</last></author>
<url hash="6c93eb3c">1996.eamt-1.12</url>
<bibkey>heyn-1996-integrating</bibkey>
</paper>
<paper id="13">
<title>Translator’s Workbenches: A Practical Application</title>
<author><first>Adriane</first><last>Rinsche</last></author>
<url hash="cd3d9f3a">1996.eamt-1.13</url>
<bibkey>rinsche-1996-translators</bibkey>
</paper>
<paper id="14">
<title>“Translation and the <fixed-case>I</fixed-case>nternet” A Sample Application Based on the Logos <fixed-case>MT</fixed-case> System</title>
<author><first>Joachim</first><last>Meyer</last></author>
<url hash="0fc5529e">1996.eamt-1.14</url>
<bibkey>meyer-1996-translation</bibkey>
</paper>
<paper id="15">
<title>Network-based Machine Translation Services</title>
<author><first>Jörg</first><last>Schütz</last></author>
<url hash="db41a21e">1996.eamt-1.15</url>
<bibkey>schutz-1996-network</bibkey>
</paper>
<paper id="16">
<title>Conclusion</title>
<author><first>Viggo</first><last>Hansen</last></author>
<url hash="b8275cfc">1996.eamt-1.16</url>
<bibkey>hansen-1996-conclusion</bibkey>
</paper>
</volume>
</collection>