-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 17
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Sub-optimal presentation of auto-transcribed subtitles #256
Comments
Hola, thank you for your words. I think you are using macOS, you can try the testbuild "https://github.com/URUWorks/additional-files/raw/main/terosubtitler_testbuild_macOS64.zip" where you can choose the maximum of the line. Another alternative is to use the function to divide, from the "Edit/Entries/Divide entry" menu. |
Thanks! |
I think a superior algorithm is needed (to match other tools/services — some of which might not be quite there either, incidentally — including EZTitles and Happy Scribe) to account for the following (possibly more):
It could be that some breaches are inevitable and will require user intervention after processing, but some simple improvements would be desirable. See this. |
Requested elsewhere: #323 |
some guidelines to designe future whisper auto transcribed subtitling structure: The whisper voice-to-text transcripcion is really excellent. Word level detection is almost perfect. Timing is good to. But there is no reader-perspective in lines division. Human made subtitles contain some considerations in line/subtitle divisions I would like Tero´s functionality of Voice-to-Text transcription, to consider in the creation of subtitles, some considerations regardiong the division of lines and subtitles, besides not exceeding x number of characters (which it effectebly does) These considerations could be instructed to the transcriptor: Copio la norma UNE 153010 que es útil para comprender y implementar esto. |
Hello, thanks for this great work, Tero Subtitler has become one of our most used tools, it's great
I've just noticed a bug, but only on certain videos. When Tero Subtitler would transcribe audio in a video correctly but will generate really long span subtitles, I mean like 20 seconds of text on the same subtitle span
The weird thing is we have a series of videos with the same voice and format, in some cases this happens, and in some others not, I've checked and all have same resolution, FPS, etc
All the videos start with like 5-8 seconds of silence, I don't know if that would affect the result
I've checked, and the settings for subtitle duration is the default at 7000ms
The text was updated successfully, but these errors were encountered: