diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 1b038ec5a..90f60acac 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: FSearch 0.1beta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-21 12:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-11 06:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-11 10:30+0000\n" "Last-Translator: Ryo Nakano \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -162,29 +162,30 @@ msgstr "スクロールパフォーマンスを改善" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:87 msgid "Remember file selection after a database update" -msgstr "" +msgstr "選択中のファイルをデータベース更新後も維持するように修正" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:88 msgid "Automatically scroll the result list in rubberband selection mode" -msgstr "" +msgstr "自由選択モードで自動的に結果一覧をスクロールするように修正" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:89 msgid "Invert selection with rubber band when 'Ctrl' is pressed" -msgstr "" +msgstr "自由選択モードで 'Ctrl' を押すと、選択を反転するように修正" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:90 msgid "Focus search entry when the main window gets activated" -msgstr "" +msgstr "メインウィンドウがアクティブになった際、検索欄にフォーカスするように修正" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:91 msgid "Add filter for applications (i.e. .desktop files)" -msgstr "" +msgstr "アプリケーション用のフィルターを追加 (例: .desktop ファイル)" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:92 msgid "" "Add option to launch applications directly instead of opening the .desktop " "files" -msgstr "" +msgstr ".desktop " +"ファイルを開くのではなく、直接アプリケーションを起動するオプションを追加" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:93 msgid "Show application icons for .desktop files" @@ -192,50 +193,54 @@ msgstr ".desktop ファイルのアプリケーションアイコンを表示す #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:94 msgid "Add .odp and .ods files to document filter" -msgstr "" +msgstr "ドキュメントフィルターに .odp と .ods ファイルを追加" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:95 msgid "" "'Open with' menu now only shows applications which can handle the selected " "files" -msgstr "" +msgstr "選択したファイルを処理できるアプリケーションだけを'次で開く'メニューに表示す" +"るように修正" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:96 msgid "" "Improved opening of multiple files with the same type (they get now passed " "as a list to applications, instead of one by one)" -msgstr "" +msgstr "タイプが同じ複数のファイルを開く処理を改善 " +"(ひとつずつではなくリストとしてアプリケーションに渡すように修正)" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:97 msgid "Better support for opening files in sandboxed mode" -msgstr "" +msgstr "サンドボックスモードでファイルを開く対応を改善" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:98 msgid "" "Add menu items with links to the issue tracker, forum and donation pages" -msgstr "" +msgstr "イシュートラッカー、フォーラム、寄付ページへのリンクをメニュー項目として追加" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:99 msgid "Improve support for non-Linux systems" -msgstr "" +msgstr "Linux 以外のシステムへの対応を改善" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:100 msgid "" "Add option to exit FSearch when Escape is pressed instead of minimizing the " "window" -msgstr "" +msgstr "Escape キー押下時にウィンドウ最小化ではなく FSearch " +"を終了するオプションを追加" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:101 msgid "Exclude '/proc' and '/sys' by default" -msgstr "" +msgstr "デフォルトで '/proc' と '/sys' を除外" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:102 msgid "Open context menu when 'Menu' key or 'Shift + F10' are pressed" -msgstr "" +msgstr "'メニュー' キーまたは 'Shift + F10' " +"の押下時にコンテキストメニューを開くように修正" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:103 msgid "and tons of bug fixes, translation updates and smaller improvements" -msgstr "" +msgstr "そして、大量のバグ修正/翻訳の更新/軽微な改善" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:109 msgid "Initial release." @@ -328,10 +333,8 @@ msgid "Error while opening folder" msgstr "以下のフォルダーを開く際にエラーが発生しました" #: src/fsearch_file_utils.c:505 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to open file" msgid "Failed to build open command" -msgstr "ファイルを開けませんでした" +msgstr "open コマンドを構築できませんでした" #: src/fsearch_file_utils.c:561 msgid "Folder" @@ -339,7 +342,7 @@ msgstr "フォルダー" #: src/fsearch_file_utils.c:567 msgid "Unknown Type" -msgstr "不明な種類" +msgstr "不明なタイプ" #: src/fsearch_filter.c:110 msgid "All" @@ -610,7 +613,7 @@ msgstr "文字入力するたびに検索" #: src/fsearch_preferences.ui:697 msgid "Hide results when search is empty" -msgstr "検索結果が空の場合は結果を隠す" +msgstr "検索文字列が空の場合は結果を隠す" #: src/fsearch_preferences.ui:711 msgid "Match case when query contains at least one upper case character" @@ -782,8 +785,8 @@ msgid "" msgstr "" "ウィンドウサイズを保持:\n" "\n" -"有効にした場合、FSearch " -"のウィンドウを開いた際に、以前のセッションのウィンドウサイズを復元します。\n" +"有効にした場合、FSearch のウィンドウを開いた際に、以前のセッションで使用した" +"ウィンドウサイズを復元します。\n" "\n" "ウィンドウマネージャーの中には、この要求を無視してウィンドウが別のサイズにな" "るように強制するものもあります。" @@ -804,6 +807,19 @@ msgid "" "\t• keyboard shortcuts or menu entries and/or\n" "\t• mouse click" msgstr "" +"ファイルを正常に開いた後の動作:\n" +"\n" +"ファイル/フォルダーを正常に開いた場合、以下のうちひとつのアクションを実行でき" +"ます:\n" +"\t• 何もしない: 何もしません。\n" +"\t• 最小化: 現在アクティブな FSearch のウィンドウを最小化します。\n" +"\t• 閉じる: FSearch を終了します。\n" +"\n" +"これらのアクションをトリガーするかどうかを、ファイルの開き方ごとに設定できま" +"す。\n" +"\t• キーボードショートカットまたはメニュー項目から開いた場合 および/" +"または\n" +"\t• マウスでクリックした場合" #: src/fsearch_preferences.ui:1517 msgid "" @@ -848,6 +864,9 @@ msgid "" "\n" "If enabled, file/folder icons will be shown in the name column." msgstr "" +"\"名前\"カラムにアイコンを表示:\n" +"\n" +"有効にした場合、ファイル/フォルダーアイコンが\"名前\"カラムに表示されます。" #: src/fsearch_preferences.ui:1573 msgid "" @@ -857,6 +876,11 @@ msgid "" "session will be restored when you open an FSearch window. This includes the " "size and visibility of all columns." msgstr "" +"カラム設定を保持:\n" +"\n" +"有効にした場合、FSearch のウィンドウを開いた際に、以前のセッションで使用した" +"検索結果のカラム設定を復元します。これにはすべてのカラムのサイズと表示有無が" +"含まれます。" #: src/fsearch_preferences.ui:1590 msgid "" @@ -865,9 +889,10 @@ msgid "" "If enabled, the sort order of the results view from the previous session " "will be restored when you open an FSearch window." msgstr "" -"並び替え順を記憶\n" +"ソート順を保持:\n" "\n" -"有効にした場合、以前のセッションで使用した並び順が記憶されます。" +"有効にした場合、FSearch のウィンドウを開いた際に、以前のセッションで使用した" +"検索結果のソート順を復元します。" #: src/fsearch_preferences.ui:1607 msgid "" @@ -875,6 +900,10 @@ msgid "" "\n" "If enabled, double clicking in the path column will open the selected path." msgstr "" +"\"パス\"カラムのダブルクリックでパスを開く:\n" +"\n" +"有効にした場合、\"パス\"カラムでダブルクリックすると" +"、選択されたパスを開きます。" #: src/fsearch_preferences.ui:1624 msgid "" @@ -884,6 +913,12 @@ msgid "" "want to select a file/folder while this setting is active, you need to hold " "Ctrl at the same time while clicking the file/folder." msgstr "" +"シングルクリックで開く:\n" +"\n" +"有効にした場合、シングルクリックで選択されたファイル/フォルダーを開きます。こ" +"の設定が有効時にファイル/フォルダーを選択したい場合、ファイル/" +"フォルダーをクリックするのと同時に Ctrl " +"キーを押したままにする必要があります。" #: src/fsearch_preferences.ui:1641 msgid "" @@ -892,6 +927,9 @@ msgid "" "If enabled, the path that is currently being indexed is displayed in the " "statusbar." msgstr "" +"データベースのインデックス状況を表示:\n" +"\n" +"有効にした場合、現在インデックスされているパスをステータスバーに表示します。" #: src/fsearch_preferences.ui:1658 msgid "" @@ -900,6 +938,10 @@ msgid "" "If enabled, a warning dialog is displayed when a file or folder failed to " "open." msgstr "" +"警告ダイアログを表示:\n" +"\n" +"有効にした場合、ファイルやフォルダーを開くのに失敗した場合に警告ダイアログを" +"表示します。" #: src/fsearch_preferences.ui:1675 msgid "" @@ -908,6 +950,10 @@ msgid "" "If enabled, search terms containing path separators (i.e. \"/\") will be " "automatically matched against the full path of a file or folder." msgstr "" +"クエリがパスの区切り文字を含む場合はパスを検索:\n" +"\n" +"有効にした場合、パスの区切り文字 (例: \"/\") " +"を含む検索文字列は、自動的にファイルやフォルダーのフルパスにヒットします。" #: src/fsearch_preferences.ui:1692 msgid "" @@ -917,6 +963,11 @@ msgid "" "trigger a case-sensitive search. This means a search term like Foo " "will match FooBar.txt but not foobar.txt." msgstr "" +"クエリが大文字を含む場合は大文字小文字を区別して検索:\n" +"\n" +"有効にした場合、大文字を含む検索文字列は、大文字小文字を区別して検索します。" +"つまり、Foo という検索文字列のときに、FooBar.txt " +"はヒットするが foobar.txt はヒットしない、ということです。" #: src/fsearch_preferences.ui:1709 msgid "" @@ -927,6 +978,11 @@ msgid "" "If disabled, all files and folders will be displayed when the search entry " "is empty." msgstr "" +"検索文字列が空の場合は結果を隠す:\n" +"\n" +"有効にした場合、検索欄が空のときは検索結果を表示しません。\n" +"\n" +"無効にした場合、検索欄が空のときはすべてのファイルとフォルダーを表示します。" #: src/fsearch_preferences.ui:1728 msgid "" @@ -937,6 +993,12 @@ msgid "" "If disabled, the search is only updated when you hit Enter or press " "the search button. " msgstr "" +"文字入力のたびに検索:\n" +"\n" +"有効にした場合、キーボード入力のたびに検索結果を自動的に更新します。\n" +"\n" +"無効にした場合、Enter " +"キーを押すか検索ボタンを押した場合にのみ検索結果を更新します。 " #: src/fsearch_preferences.ui:1747 msgid "" @@ -945,6 +1007,10 @@ msgid "" "If enabled, the database will be updated automatically in the background " "when you start FSearch." msgstr "" +"起動時にデータベースを更新:\n" +"\n" +"有効にした場合、FSearch " +"起動時にデータベースをバックグラウンドで自動的に更新します。" #: src/fsearch_preferences.ui:1764 msgid "" @@ -958,6 +1024,15 @@ msgid "" "\t• One Filesystem: If enabled, FSearch won't cross filesystem " "boundaries for this folder" msgstr "" +"含まれるフォルダー:\n" +"\n" +"データベースに含みたいすべてのフォルダーを、このリストに追加します。\n" +"\n" +"\t• 有効: " +"有効にした場合、パスはデータベースに含まれ、検索対象となります。\n" +"\t• パス: 含みたいフルパス。\n" +"\t• 単一のファイルシステム: 有効にした場合、FSearch " +"はフォルダーが存在するファイルシステムにはないファイル/フォルダーを除外します" #: src/fsearch_preferences.ui:1785 msgid "" @@ -966,6 +1041,10 @@ msgid "" "This button opens a dialog where you can select a folder you want to include " "in the database for searching." msgstr "" +"フォルダーをデータベースに追加:\n" +"\n" +"このボタンは、検索用データベースに含めたいフォルダーを選択可能なダイアログを" +"開きます。" #: src/fsearch_preferences.ui:1802 msgid "" @@ -973,6 +1052,9 @@ msgid "" "\n" "This removes the selected folder from the list of included folders." msgstr "" +"選択した行を削除:\n" +"\n" +"含まれるフォルダーのリストから選択したフォルダーを削除します。" #: src/fsearch_preferences.ui:1819 msgid "" @@ -984,6 +1066,13 @@ msgid "" "can't be searched in.\n" "\t• Path: The full path to be excluded." msgstr "" +"除外されるフォルダー:\n" +"\n" +"データベースから除外したいすべてのフォルダーを、このリストに追加します。\n" +"\n" +"\t• 有効: " +"有効にすると、パスはデータベースから除外され、検索対象になりません。\n" +"\t• パス: 除外したいフルパス。" #: src/fsearch_preferences.ui:1839 msgid "" @@ -992,6 +1081,10 @@ msgid "" "This button opens a dialog where you can select a folder you want to exclude " "from the database." msgstr "" +"フォルダーをデータベースから除外:\n" +"\n" +"このボタンは、データベースから除外したいフォルダーを選択可能なダイアログを開" +"きます。" #: src/fsearch_preferences.ui:1856 msgid "" @@ -999,6 +1092,9 @@ msgid "" "\n" "This removes the selected folder from the list of excluded folders." msgstr "" +"選択した行を削除:\n" +"\n" +"除外されるフォルダーのリストから選択したフォルダーを削除します。" #: src/fsearch_preferences.ui:1873 msgid ""