You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
I spotted four German phrases that should be improved by changing phrase ändern to abändern. This makes their meaning much clearer. In its current form, these translations are misleading:
"command.commitAllAmend":
current en: "Commit All (Amend)"
current de: "Commit für alle ausführen (Ändern)"
improved de: "Commit für alle ausführen (Abändern)"
"command.commitAllAmendNoVerify":
current en: "Commit All (Amend)"
current de: "Alle committen (ändern, keine Überprüfung)"
improved de: "Alle committen (Abändern, keine Überprüfung)"
"command.commitStagedAmend":
current en: "Commit staged (amend)"
current de: "Gestagetes committen (Ändern)"
improved de: "Gestagetes committen (Abändern)"
"command.commitStagedAmendNoVerify":
current en: "Commit staged (amend, no verify)"
current de: "Commit gestaget (ändern, keine Überprüfung)"
improved de: "Commit gestaget (Abändern, keine Überprüfung)"
Thanks for taking care of these issues.
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
I spotted four German phrases that should be improved by changing phrase
ändern
toabändern
. This makes their meaning much clearer. In its current form, these translations are misleading:Thanks for taking care of these issues.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: