有鑑於台灣名詞使用方式經常以中英文混合方式為主,為了方便所有翻譯人員,以下為技術類專有名詞,常見中英文翻譯對照列表如下。
English | 中文翻譯 | 程式碼 |
---|---|---|
Array | 陣列 | [] |
CommonJS | CommonJS | - |
ECMAScript | ECMAScript | - |
ES6 | ES6 | - |
Framework | 框架 | - |
Immediately-Invoked Function Expression | 立即函式 | (function () {})(); |
- | 具名函式 | function fnName() {} |
- | 匿名函式 | var fn = function () {}; |
Node.js | Node.js | - |
JavaScript | JavaScript | - |
closure | 閉包 | - |
export | export | - |
io.js | io.js | - |
npm | npm | - |
nvm | nvm | - |
module | 模組 | - |
null | null | null |
package | 套件 | - |
undefined | undefined | undefined |
中英文夾雜時,必須要使用『半型空白』隔開
此書獻給所有 Node.js 以及對於 JavaScript 熱愛的程式開發者
以中文全形標點符號為主。
- ,、。!「」()
遇英文段落(整句)採用一般(半形)標點符號。
中文與英文單字之間以一個空白字元隔開,標點符號與英文單字之間不需要空隔。
這是為了讓排版顯示的自動斷詞斷句可以正確運作,以及增加中英文混雜段落的閱讀舒適。
更多詳細排版規則請參考中文文案排版指北
Node.js 是一種適合用於 Server-side 的開發框架(Framework),相當 Nice!
中文同一段落為了方便編輯,可以將句子斷行;
但行尾必須加上半形「\」倒斜線符號。
因為在 HTML、EPUB 或 MOBI 格式中,
換行字元會被當做空白字元處理,導致增加過多影響版面美觀的空格。
統一使用 idiomatic.js (討論:#9cf7787)
- 章節標頭為 H1, #
- 章節底下第一層目錄為 h2, ##
- 章節底下第二層目錄為 h3, ###
#
與標題間要保留 1 個空格。
開頭無 whitespace
1. item 1
2. item 2
開頭無 whitespace
* item 1
* item 2
只有一行、不需要 Highlight,或是一般的 command line 操作指令說明,
使用標準 Code 寫法。
This is line One
This is line Two
使用 inline code block,並指定 language type。
if (something) {
alert('test');
}