diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 1513ef08..b5c8f3a7 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-11 17:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-01 16:08+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: fri , 2017\n" +"Last-Translator: fri, 2017\n" "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/otsaloma/teams/64879/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Spojit nebo rozdělit slova" msgid "Failed to load dictionary for language \"{}\"" msgstr "Nepodařilo se nahrát slovník pro jazyk \"{}\"" -#: gaupol/assistants.py:600 gaupol/player.py:233 gaupol/player.py:338 +#: gaupol/assistants.py:600 gaupol/player.py:234 gaupol/player.py:339 #: gaupol/dialogs/search.py:556 gaupol/dialogs/search.py:564 #: gaupol/dialogs/text_edit.py:49 gaupol/dialogs/encoding.py:56 #: gaupol/dialogs/spell_check.py:390 gaupol/agents/open.py:322 @@ -645,11 +645,11 @@ msgstr "Upraveno {edits:d} a odstraněno {removals:d} titulků" #: gaupol/assistants.py:1122 msgid "Confirm {:d} Change" msgid_plural "Confirm {:d} Changes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Potvrdit {:d} změnu" +msgstr[1] "Potvrdit {:d} změny" +msgstr[2] "Potvrdit {:d} změn" -#: gaupol/player.py:336 +#: gaupol/player.py:337 msgid "Failed to initialize playback" msgstr "Spuštění přehrávání se nezdařilo" @@ -660,9 +660,9 @@ msgstr "_Nápověda" #: gaupol/dialogs/search.py:471 msgid "Found and replaced {:d} occurence" msgid_plural "Found and replaced {:d} occurences" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Nalezen a nahrazen {:d} výskyt" +msgstr[1] "Nalezeny a nahrazeny {:d} výskyty" +msgstr[2] "Nalezeno a nahrazeno {:d} výskytů" #: gaupol/dialogs/search.py:488 msgid "\"{}\" not found" @@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Stránky Gaupolu" #: gaupol/dialogs/about.py:61 msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Darovat" #: gaupol/dialogs/append.py:35 msgid "Append File" @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "_Zavřít" #: gaupol/dialogs/multi_save.py:98 gaupol/dialogs/save.py:110 msgid "{} (recommended)" -msgstr "" +msgstr "{} (doporučeno)" #: gaupol/dialogs/multi_save.py:212 msgid "" @@ -878,9 +878,9 @@ msgstr "_Nahradit" #: gaupol/dialogs/duration_adjust.py:70 msgid "Adjusted duration of {:d} subtitle" msgid_plural "Adjusted durations of {:d} subtitles" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Upravená délka trvání {:d} titulku" +msgstr[1] "Upravená délka trvání {:d} titulků" +msgstr[2] "Upravená délka trvání {:d} titulků" #: gaupol/dialogs/duration_adjust.py:87 msgid "_Adjust" @@ -1026,18 +1026,18 @@ msgstr "Uložit před zavřením změny do dokumentu \"{}\"?" msgid "Stretching end position" msgstr "Natažení polohy konce" -#: gaupol/agents/edit.py:200 +#: gaupol/agents/edit.py:207 msgid "Inserted {:d} subtitle to fit clipboard contents" msgid_plural "Inserted {:d} subtitles to fit clipboard contents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Vložen {:d} titulek, aby se shodoval s obsahem schránky" +msgstr[1] "Vloženy {:d} nové titulky, aby se shodoval s obsahem schránky" +msgstr[2] "Vloženo {:d} nových titulků, aby se shodoval s obsahem schránky" -#: gaupol/agents/edit.py:282 gaupol/agents/edit.py:300 +#: gaupol/agents/edit.py:289 gaupol/agents/edit.py:307 msgid "Stretching start position" msgstr "Natažení polohy začátku" -#: gaupol/agents/edit.py:358 +#: gaupol/agents/edit.py:365 msgid "Use Shift+Return for line-break" msgstr "Pro zalomení řádku použít Shift+Enter" @@ -1148,49 +1148,49 @@ msgstr "Uložení souboru s titulky do dočasného adresáře \"{}\" se nezdaři msgid "Failed to launch video player" msgstr "Spuštění přehrávače obrazového záznamu se nezdařilo" -#: gaupol/applicationman.py:104 +#: gaupol/applicationman.py:105 msgid "gaupol [OPTION...] [FILE...] [+[NUM]]" msgstr "gaupol [VOLBA...] [SOUBOR...] [+[ČÍSLO]]" -#: gaupol/applicationman.py:108 +#: gaupol/applicationman.py:109 msgid "FILE..." msgstr "SOUBOR..." -#: gaupol/applicationman.py:111 +#: gaupol/applicationman.py:112 msgid "subtitle files to open" msgstr "Soubory s titulky k otevření" -#: gaupol/applicationman.py:121 +#: gaupol/applicationman.py:122 msgid "ENCODING" msgstr "KÓDOVÁNÍ" -#: gaupol/applicationman.py:124 +#: gaupol/applicationman.py:125 msgid "set the character encoding used to open files" msgstr "Nastavit kódování znaků, které se používá při otevírání souborů" -#: gaupol/applicationman.py:131 +#: gaupol/applicationman.py:132 msgid "list all available character encodings" msgstr "Vypsat všechna dostupná kódování znaků" -#: gaupol/applicationman.py:136 gaupol/applicationman.py:153 +#: gaupol/applicationman.py:137 gaupol/applicationman.py:154 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" -#: gaupol/applicationman.py:139 +#: gaupol/applicationman.py:140 msgid "open translation file" msgstr "Otevřít překladový soubor" -#: gaupol/applicationman.py:144 +#: gaupol/applicationman.py:145 msgid "METHOD" msgstr "METODA" -#: gaupol/applicationman.py:148 +#: gaupol/applicationman.py:149 msgid "method used to align translation subtitles: 'number' or 'position'" msgstr "" "Metoda, která se používá k zarovnání překladových titulků: \"Číslo\" nebo " "\"Poloha\"" -#: gaupol/applicationman.py:156 +#: gaupol/applicationman.py:157 msgid "select video file" msgstr "Vybrat soubor s obrazovým záznamem" @@ -2201,11 +2201,11 @@ msgstr "Předělat vy_brané titulky" msgid "Transform c_urrent project" msgstr "Předělat _nynější projekt" -#: data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.extension.in:5 +#: data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.extension.in:7 msgid "Custom Framerates" msgstr "Vlastní rychlosti opakování obrázků" -#: data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.extension.in:6 +#: data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.extension.in:8 msgid "Allow use of non-standard framerates" msgstr "Povolit užití nestandardních rychlostí opakování obrázků" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 1f8992db..9f11d5ef 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-11 17:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-01 16:08+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Carlos Mella , 2016\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otsaloma/teams/64879/es/)\n" @@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Unir o dividir palabras" msgid "Failed to load dictionary for language \"{}\"" msgstr "No fue posible abrir el diccionario para el idioma «{}»" -#: gaupol/assistants.py:600 gaupol/player.py:233 gaupol/player.py:338 +#: gaupol/assistants.py:600 gaupol/player.py:234 gaupol/player.py:339 #: gaupol/dialogs/search.py:556 gaupol/dialogs/search.py:564 #: gaupol/dialogs/text_edit.py:49 gaupol/dialogs/encoding.py:56 #: gaupol/dialogs/spell_check.py:390 gaupol/agents/open.py:322 @@ -647,10 +647,10 @@ msgstr "{edits:d} subtítulos editados, {removals:d} eliminados" #: gaupol/assistants.py:1122 msgid "Confirm {:d} Change" msgid_plural "Confirm {:d} Changes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Confirmar {:d} cambio" +msgstr[1] "Confirmar {:d} cambios" -#: gaupol/player.py:336 +#: gaupol/player.py:337 msgid "Failed to initialize playback" msgstr "No fue posible iniciar la reproducción" @@ -661,8 +661,8 @@ msgstr "Ay_uda" #: gaupol/dialogs/search.py:471 msgid "Found and replaced {:d} occurence" msgid_plural "Found and replaced {:d} occurences" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{:d} ocurrencia encontrada y reemplazada" +msgstr[1] "{:d} ocurrencias encontradas y reemplazadas" #: gaupol/dialogs/search.py:488 msgid "\"{}\" not found" @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "Sitio web de Gaupol" #: gaupol/dialogs/about.py:61 msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Haga una donación" #: gaupol/dialogs/append.py:35 msgid "Append File" @@ -881,8 +881,8 @@ msgstr "_Reemplazar" #: gaupol/dialogs/duration_adjust.py:70 msgid "Adjusted duration of {:d} subtitle" msgid_plural "Adjusted durations of {:d} subtitles" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{:d} subtítulo ajustado en su duración" +msgstr[1] "{:d} subtítulos ajustados en su duración" #: gaupol/dialogs/duration_adjust.py:87 msgid "_Adjust" @@ -1030,17 +1030,19 @@ msgstr "¿Guardar los cambios al documento «{}» antes de salir?" msgid "Stretching end position" msgstr "Ajustar posición final" -#: gaupol/agents/edit.py:200 +#: gaupol/agents/edit.py:207 msgid "Inserted {:d} subtitle to fit clipboard contents" msgid_plural "Inserted {:d} subtitles to fit clipboard contents" msgstr[0] "" +"{:d} subtítulo insertado para adaptarse a los contenidos del portapapeles" msgstr[1] "" +"{:d} subtítulos insertados para adaptarse a los contenidos del portapapeles" -#: gaupol/agents/edit.py:282 gaupol/agents/edit.py:300 +#: gaupol/agents/edit.py:289 gaupol/agents/edit.py:307 msgid "Stretching start position" msgstr "Ajustar posición inicial" -#: gaupol/agents/edit.py:358 +#: gaupol/agents/edit.py:365 msgid "Use Shift+Return for line-break" msgstr "Use Mayús+Intro para insertar un salto de línea" @@ -1157,49 +1159,49 @@ msgstr "" msgid "Failed to launch video player" msgstr "No fue posible ejecutar el reproductor de vídeo" -#: gaupol/applicationman.py:104 +#: gaupol/applicationman.py:105 msgid "gaupol [OPTION...] [FILE...] [+[NUM]]" msgstr "gaupol [OPCIÓN...] [ARCHIVO...] [+[NUM]]" -#: gaupol/applicationman.py:108 +#: gaupol/applicationman.py:109 msgid "FILE..." msgstr "ARCHIVO..." -#: gaupol/applicationman.py:111 +#: gaupol/applicationman.py:112 msgid "subtitle files to open" msgstr "archivos de subtítulos a abrir" -#: gaupol/applicationman.py:121 +#: gaupol/applicationman.py:122 msgid "ENCODING" msgstr "CODIFICACIÓN" -#: gaupol/applicationman.py:124 +#: gaupol/applicationman.py:125 msgid "set the character encoding used to open files" msgstr "establece la codificación de caracteres usada para abrir archivos" -#: gaupol/applicationman.py:131 +#: gaupol/applicationman.py:132 msgid "list all available character encodings" msgstr "lista todas las codificaciones de caracteres disponibles" -#: gaupol/applicationman.py:136 gaupol/applicationman.py:153 +#: gaupol/applicationman.py:137 gaupol/applicationman.py:154 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" -#: gaupol/applicationman.py:139 +#: gaupol/applicationman.py:140 msgid "open translation file" msgstr "abre el archivo de traducción" -#: gaupol/applicationman.py:144 +#: gaupol/applicationman.py:145 msgid "METHOD" msgstr "MÉTODO" -#: gaupol/applicationman.py:148 +#: gaupol/applicationman.py:149 msgid "method used to align translation subtitles: 'number' or 'position'" msgstr "" "método usado para ajustar los subtítulos de traducción: 'number' o " "'position'" -#: gaupol/applicationman.py:156 +#: gaupol/applicationman.py:157 msgid "select video file" msgstr "selecciona el archivo de vídeo" @@ -1786,7 +1788,7 @@ msgstr "_Detectar automáticamente" msgid "Encoding specified in the open dialog will always be tried first." msgstr "" "La codificación especificada en el diálogo «Abrir» será siempre la primera " -"en ser probada." +"en probarse." #: data/ui/preferences-dialog.ui:296 msgid "File" @@ -2213,11 +2215,11 @@ msgstr "Ajustar los subtítulos s_eleccionados" msgid "Transform c_urrent project" msgstr "Ajustar en el proyecto act_ual" -#: data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.extension.in:5 +#: data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.extension.in:7 msgid "Custom Framerates" msgstr "Frecuencias de fotogramas personalizadas" -#: data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.extension.in:6 +#: data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.extension.in:8 msgid "Allow use of non-standard framerates" msgstr "" "Permite el uso de frecuencias de fotogramas («framerates») poco frecuentes" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 3b9884d4..f5749860 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -2,20 +2,20 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-11 17:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-01 16:08+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-01 16:08+0300\n" "Last-Translator: Osmo Salomaa , 2016\n" "Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/otsaloma/teams/64879/fi/)\n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: aeidon/enums.py:39 gaupol/enums.py:38 @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Yhdistä tai jaa sanoja" msgid "Failed to load dictionary for language \"{}\"" msgstr "Sanakirjan lataaminen kielelle \"{}\" epäonnistui" -#: gaupol/assistants.py:600 gaupol/player.py:233 gaupol/player.py:338 +#: gaupol/assistants.py:600 gaupol/player.py:234 gaupol/player.py:339 #: gaupol/dialogs/search.py:556 gaupol/dialogs/search.py:564 #: gaupol/dialogs/text_edit.py:49 gaupol/dialogs/encoding.py:56 #: gaupol/dialogs/spell_check.py:390 gaupol/agents/open.py:322 @@ -648,7 +648,7 @@ msgid_plural "Confirm {:d} Changes" msgstr[0] "Vahvista {:d} muutos" msgstr[1] "Vahvista {:d} muutosta" -#: gaupol/player.py:336 +#: gaupol/player.py:337 msgid "Failed to initialize playback" msgstr "Toiston aloitus epäonnistui" @@ -950,7 +950,8 @@ msgstr "_Valitse" #: gaupol/agents/open.py:319 msgid "Failed to decode file \"{}\" with all attempted codecs" -msgstr "Tiedoston \"{}\" purkaminen epäonnistui kaikilla kokeilluilla koodekeilla" +msgstr "" +"Tiedoston \"{}\" purkaminen epäonnistui kaikilla kokeilluilla koodekeilla" #: gaupol/agents/open.py:320 msgid "Please try to open the file with a different character encoding." @@ -965,8 +966,8 @@ msgid "" "Please check that the file you are trying to open is a subtitle file of a " "format supported by Gaupol." msgstr "" -"Tarkista että tiedosto, jota yrität avata on tekstitystiedosto, jonka muotoa" -" Gaupol tukee." +"Tarkista että tiedosto, jota yrität avata on tekstitystiedosto, jonka muotoa " +"Gaupol tukee." #: gaupol/agents/open.py:337 msgid "Failed to open file \"{}\"" @@ -978,8 +979,7 @@ msgstr "Tiedoston \"{}\" tulkinta epäonnistui" #: gaupol/agents/open.py:346 msgid "Please check that the file you are trying to open is a valid {} file." -msgstr "" -"Tarkista, että tiedosto, jota yrität avata on kelvollinen {} tiedosto." +msgstr "Tarkista, että tiedosto, jota yrität avata on kelvollinen {} tiedosto." #: gaupol/agents/open.py:354 msgid "Open abnormally large file \"{}\"?" @@ -1022,17 +1022,17 @@ msgstr "Tallenna muutokset asiakirjaan \"{}\" ennen sulkemista?" msgid "Stretching end position" msgstr "lopun venyttäminen" -#: gaupol/agents/edit.py:200 +#: gaupol/agents/edit.py:207 msgid "Inserted {:d} subtitle to fit clipboard contents" msgid_plural "Inserted {:d} subtitles to fit clipboard contents" msgstr[0] "Lisättiin {:d} kappale, jotta leikepöydän sisältö mahtui" msgstr[1] "Lisättiin {:d} kappaletta, jotta leikepöydän sisältö mahtui" -#: gaupol/agents/edit.py:282 gaupol/agents/edit.py:300 +#: gaupol/agents/edit.py:289 gaupol/agents/edit.py:307 msgid "Stretching start position" msgstr "alun venyttäminen" -#: gaupol/agents/edit.py:358 +#: gaupol/agents/edit.py:365 msgid "Use Shift+Return for line-break" msgstr "Käytä näppäimiä Shift+Return rivinvaihtoa varten" @@ -1055,7 +1055,8 @@ msgstr "Tallennettiin käännösasiakirja nimellä \"{}\"" #: gaupol/agents/save.py:194 #, python-brace-format msgid "Failed to encode file \"{basename}\" with codec \"{codec}\"" -msgstr "Tiedoston \"{basename}\" koodaaminen koodekilla \"{codec}\" epäonnistui" +msgstr "" +"Tiedoston \"{basename}\" koodaaminen koodekilla \"{codec}\" epäonnistui" #: gaupol/agents/save.py:195 msgid "Please try to save the file with a different character encoding." @@ -1123,7 +1124,8 @@ msgstr "Määrittelemätön" #: gaupol/agents/preview.py:101 msgid "Failed to encode subtitle file to temporary directory \"{}\"" -msgstr "Tekstitystiedoston koodaaminen väliaikaishakemistoon \"{}\" epäonnistui" +msgstr "" +"Tekstitystiedoston koodaaminen väliaikaishakemistoon \"{}\" epäonnistui" #: gaupol/agents/preview.py:102 msgid "" @@ -1137,55 +1139,56 @@ msgstr "" #: gaupol/agents/preview.py:110 msgid "Failed to save subtitle file to temporary directory \"{}\"" -msgstr "Tekstitystiedoston tallentaminen väliaikaishakemistoon \"{}\" epäonnistui" +msgstr "" +"Tekstitystiedoston tallentaminen väliaikaishakemistoon \"{}\" epäonnistui" #: gaupol/agents/preview.py:118 msgid "Failed to launch video player" msgstr "Videosoittimen käynnistäminen epäonnistui" -#: gaupol/applicationman.py:104 +#: gaupol/applicationman.py:105 msgid "gaupol [OPTION...] [FILE...] [+[NUM]]" msgstr "gaupol [VALITSIN...] [TIEDOSTO...] [+[NRO]]" -#: gaupol/applicationman.py:108 +#: gaupol/applicationman.py:109 msgid "FILE..." msgstr "TIEDOSTO..." -#: gaupol/applicationman.py:111 +#: gaupol/applicationman.py:112 msgid "subtitle files to open" msgstr "avattavat tekstitystiedostot" -#: gaupol/applicationman.py:121 +#: gaupol/applicationman.py:122 msgid "ENCODING" msgstr "KOODAUS" -#: gaupol/applicationman.py:124 +#: gaupol/applicationman.py:125 msgid "set the character encoding used to open files" msgstr "aseta tiedostojen avaamiseen käytettävä merkistökoodaus" -#: gaupol/applicationman.py:131 +#: gaupol/applicationman.py:132 msgid "list all available character encodings" msgstr "luettele kaikki käytettävissä olevat merkistökoodaukset" -#: gaupol/applicationman.py:136 gaupol/applicationman.py:153 +#: gaupol/applicationman.py:137 gaupol/applicationman.py:154 msgid "FILE" msgstr "TIEDOSTO" -#: gaupol/applicationman.py:139 +#: gaupol/applicationman.py:140 msgid "open translation file" msgstr "avaa käännöstiedosto" -#: gaupol/applicationman.py:144 +#: gaupol/applicationman.py:145 msgid "METHOD" msgstr "MENETELMÄ" -#: gaupol/applicationman.py:148 +#: gaupol/applicationman.py:149 msgid "method used to align translation subtitles: 'number' or 'position'" msgstr "" -"käännöksen kappaleiden tasaamiseen käytettävä menetelmä: 'number' " -"(numero)tai 'position' (kohta)" +"käännöksen kappaleiden tasaamiseen käytettävä menetelmä: " +"'number' (numero)tai 'position' (kohta)" -#: gaupol/applicationman.py:156 +#: gaupol/applicationman.py:157 msgid "select video file" msgstr "valitse videotiedosto" @@ -2192,11 +2195,11 @@ msgstr "Muunna _valitut kappaleet" msgid "Transform c_urrent project" msgstr "Muunna _nykyinen projekti" -#: data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.extension.in:5 +#: data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.extension.in:7 msgid "Custom Framerates" msgstr "Omat ruutunopeudet" -#: data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.extension.in:6 +#: data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.extension.in:8 msgid "Allow use of non-standard framerates" msgstr "Salli epästandardien ruutunopeuksien käyttö" @@ -2286,8 +2289,7 @@ msgstr "Isolla kirjoitettu puhuja ennen kaksoispistettä" #: data/patterns/Latn-en.hearing-impaired.in:6 msgid "" -"Replace the uppercase name of the speaker before a colon with a dialogue " -"dash" +"Replace the uppercase name of the speaker before a colon with a dialogue dash" msgstr "" "Korvaa kokonaan isolla kirjoitettu puhujan nimi ennen kaksoispistettä " "vuoropuheluviivalla" @@ -2380,7 +2382,8 @@ msgid "Spelling of a.m. and p.m." msgstr "Aamu- ja iltapäivien kirjoitusasu" #: data/patterns/Latn.common-error.in:6 data/patterns/Latn.common-error.in:15 -msgid "Change the various spellings of 12-hour periods to \"a.m.\" and \"p.m.\"" +msgid "" +"Change the various spellings of 12-hour periods to \"a.m.\" and \"p.m.\"" msgstr "Muuta 12 tunnin jaksojen kirjoitusasu muotoon \"a.m.\" ja \"p.m.\"" #: data/patterns/Latn.common-error.in:23 data/patterns/Latn.common-error.in:32 @@ -2618,8 +2621,7 @@ msgstr "Tekstitysmuokkain" msgid "Edit subtitle files" msgstr "Muokkaa tekstitystiedostoja" -#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or -#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/gaupol.desktop.in:7 msgid "video;subtitles;captions;" msgstr "video;tekstitys;" diff --git a/po/gaupol.pot b/po/gaupol.pot index 2322ebf3..1030e5af 100644 --- a/po/gaupol.pot +++ b/po/gaupol.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-11 17:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-01 16:08+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to load dictionary for language \"{}\"" msgstr "" -#: gaupol/assistants.py:600 gaupol/player.py:233 gaupol/player.py:338 +#: gaupol/assistants.py:600 gaupol/player.py:234 gaupol/player.py:339 #: gaupol/dialogs/search.py:556 gaupol/dialogs/search.py:564 #: gaupol/dialogs/text_edit.py:49 gaupol/dialogs/encoding.py:56 #: gaupol/dialogs/spell_check.py:390 gaupol/agents/open.py:322 @@ -645,7 +645,7 @@ msgid_plural "Confirm {:d} Changes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: gaupol/player.py:336 +#: gaupol/player.py:337 msgid "Failed to initialize playback" msgstr "" @@ -1006,17 +1006,17 @@ msgstr "" msgid "Stretching end position" msgstr "" -#: gaupol/agents/edit.py:200 +#: gaupol/agents/edit.py:207 msgid "Inserted {:d} subtitle to fit clipboard contents" msgid_plural "Inserted {:d} subtitles to fit clipboard contents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: gaupol/agents/edit.py:282 gaupol/agents/edit.py:300 +#: gaupol/agents/edit.py:289 gaupol/agents/edit.py:307 msgid "Stretching start position" msgstr "" -#: gaupol/agents/edit.py:358 +#: gaupol/agents/edit.py:365 msgid "Use Shift+Return for line-break" msgstr "" @@ -1124,47 +1124,47 @@ msgstr "" msgid "Failed to launch video player" msgstr "" -#: gaupol/applicationman.py:104 +#: gaupol/applicationman.py:105 msgid "gaupol [OPTION...] [FILE...] [+[NUM]]" msgstr "" -#: gaupol/applicationman.py:108 +#: gaupol/applicationman.py:109 msgid "FILE..." msgstr "" -#: gaupol/applicationman.py:111 +#: gaupol/applicationman.py:112 msgid "subtitle files to open" msgstr "" -#: gaupol/applicationman.py:121 +#: gaupol/applicationman.py:122 msgid "ENCODING" msgstr "" -#: gaupol/applicationman.py:124 +#: gaupol/applicationman.py:125 msgid "set the character encoding used to open files" msgstr "" -#: gaupol/applicationman.py:131 +#: gaupol/applicationman.py:132 msgid "list all available character encodings" msgstr "" -#: gaupol/applicationman.py:136 gaupol/applicationman.py:153 +#: gaupol/applicationman.py:137 gaupol/applicationman.py:154 msgid "FILE" msgstr "" -#: gaupol/applicationman.py:139 +#: gaupol/applicationman.py:140 msgid "open translation file" msgstr "" -#: gaupol/applicationman.py:144 +#: gaupol/applicationman.py:145 msgid "METHOD" msgstr "" -#: gaupol/applicationman.py:148 +#: gaupol/applicationman.py:149 msgid "method used to align translation subtitles: 'number' or 'position'" msgstr "" -#: gaupol/applicationman.py:156 +#: gaupol/applicationman.py:157 msgid "select video file" msgstr "" @@ -2166,11 +2166,11 @@ msgstr "" msgid "Transform c_urrent project" msgstr "" -#: data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.extension.in:5 +#: data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.extension.in:7 msgid "Custom Framerates" msgstr "" -#: data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.extension.in:6 +#: data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.extension.in:8 msgid "Allow use of non-standard framerates" msgstr "" diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 02246cf6..ebf85d65 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-11 17:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-01 16:08+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli , 2016\n" "Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/otsaloma/teams/64879/is/)\n" @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Sameina eða skipta orðum" msgid "Failed to load dictionary for language \"{}\"" msgstr "Það mistókst að hlaða inn orðasafni fyrir tungumálið \"{}\"" -#: gaupol/assistants.py:600 gaupol/player.py:233 gaupol/player.py:338 +#: gaupol/assistants.py:600 gaupol/player.py:234 gaupol/player.py:339 #: gaupol/dialogs/search.py:556 gaupol/dialogs/search.py:564 #: gaupol/dialogs/text_edit.py:49 gaupol/dialogs/encoding.py:56 #: gaupol/dialogs/spell_check.py:390 gaupol/agents/open.py:322 @@ -642,12 +642,12 @@ msgstr "Breytti {edits:d} og fjarlægði {removals:d} skjátexta" #: gaupol/assistants.py:1122 msgid "Confirm {:d} Change" msgid_plural "Confirm {:d} Changes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Staðfesta {:d} breytingu" +msgstr[1] "Staðfesta {:d} breytingar" -#: gaupol/player.py:336 +#: gaupol/player.py:337 msgid "Failed to initialize playback" -msgstr "" +msgstr "Mistókst að ræsa afspilun" #: gaupol/dialogs/search.py:189 data/ui/menubar.ui:490 msgid "_Help" @@ -656,8 +656,8 @@ msgstr "_Hjálp" #: gaupol/dialogs/search.py:471 msgid "Found and replaced {:d} occurence" msgid_plural "Found and replaced {:d} occurences" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Fann og skipti út {:d} tilviki" +msgstr[1] "Fann og skipti út {:d} tilvikum" #: gaupol/dialogs/search.py:488 msgid "\"{}\" not found" @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Vefsvæði Gaupol" #: gaupol/dialogs/about.py:61 msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Styrkja" #: gaupol/dialogs/append.py:35 msgid "Append File" @@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "_Loka" #: gaupol/dialogs/multi_save.py:98 gaupol/dialogs/save.py:110 msgid "{} (recommended)" -msgstr "" +msgstr "{} (mælt með)" #: gaupol/dialogs/multi_save.py:212 msgid "" @@ -1019,17 +1019,17 @@ msgstr "Viltu vista breytingar á skjalinu “{}“ áður en þú lokar því?" msgid "Stretching end position" msgstr "Teygi endastöðu" -#: gaupol/agents/edit.py:200 +#: gaupol/agents/edit.py:207 msgid "Inserted {:d} subtitle to fit clipboard contents" msgid_plural "Inserted {:d} subtitles to fit clipboard contents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: gaupol/agents/edit.py:282 gaupol/agents/edit.py:300 +#: gaupol/agents/edit.py:289 gaupol/agents/edit.py:307 msgid "Stretching start position" msgstr "Teygi upphafsstöðu" -#: gaupol/agents/edit.py:358 +#: gaupol/agents/edit.py:365 msgid "Use Shift+Return for line-break" msgstr "Notaðu Shift+Enter fyrir línuskil" @@ -1137,47 +1137,47 @@ msgstr "" msgid "Failed to launch video player" msgstr "Mistókst að ræsa myndspilara" -#: gaupol/applicationman.py:104 +#: gaupol/applicationman.py:105 msgid "gaupol [OPTION...] [FILE...] [+[NUM]]" -msgstr "" +msgstr "gaupol [ROFI...] [SKRÁ...] [+[NUM]]" -#: gaupol/applicationman.py:108 +#: gaupol/applicationman.py:109 msgid "FILE..." msgstr "SKRÁ..." -#: gaupol/applicationman.py:111 +#: gaupol/applicationman.py:112 msgid "subtitle files to open" msgstr "skjátextaskrár sem á að opna" -#: gaupol/applicationman.py:121 +#: gaupol/applicationman.py:122 msgid "ENCODING" msgstr "STAFATAFLA" -#: gaupol/applicationman.py:124 +#: gaupol/applicationman.py:125 msgid "set the character encoding used to open files" msgstr "" -#: gaupol/applicationman.py:131 +#: gaupol/applicationman.py:132 msgid "list all available character encodings" msgstr "" -#: gaupol/applicationman.py:136 gaupol/applicationman.py:153 +#: gaupol/applicationman.py:137 gaupol/applicationman.py:154 msgid "FILE" msgstr "SKRÁ" -#: gaupol/applicationman.py:139 +#: gaupol/applicationman.py:140 msgid "open translation file" msgstr "opna þýðingarskrá" -#: gaupol/applicationman.py:144 +#: gaupol/applicationman.py:145 msgid "METHOD" msgstr "AÐFERÐ" -#: gaupol/applicationman.py:148 +#: gaupol/applicationman.py:149 msgid "method used to align translation subtitles: 'number' or 'position'" msgstr "" -#: gaupol/applicationman.py:156 +#: gaupol/applicationman.py:157 msgid "select video file" msgstr "veldu myndskeiðaskrá" @@ -2184,11 +2184,11 @@ msgstr "Umbreyta vö_ldum skjátextum" msgid "Transform c_urrent project" msgstr "Umbreyta þess_u verkefni" -#: data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.extension.in:5 +#: data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.extension.in:7 msgid "Custom Framerates" msgstr "Sérsniðin rammatíðni" -#: data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.extension.in:6 +#: data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.extension.in:8 msgid "Allow use of non-standard framerates" msgstr "Leyfa að nota óstaðlaðar rammatíðnir" @@ -2265,7 +2265,7 @@ msgstr "Fjarlægja bil í kringum úrfellingarmerki" #: data/patterns/Latn-en.common-error.in:109 #: data/patterns/Latn-en.common-error.in:118 msgid "Okay" -msgstr "" +msgstr "Í lagi" #: data/patterns/Latn-en.common-error.in:110 #: data/patterns/Latn-en.common-error.in:119 diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000..d69f48e5 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,2632 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-01 16:08+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: edasmax , 2016\n" +"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otsaloma/teams/64879/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: aeidon/enums.py:39 gaupol/enums.py:38 +msgid "Subtitle number" +msgstr "Numer napisu" + +#: aeidon/enums.py:42 +msgid "Subtitle position" +msgstr "Pozycja napisu" + +#: aeidon/enums.py:58 +msgid "23.976 fps" +msgstr "23.976 fps" + +#: aeidon/enums.py:62 +msgid "24.000 fps" +msgstr "24.000 fps" + +#: aeidon/enums.py:66 +msgid "25.000 fps" +msgstr "25.000 fps" + +#: aeidon/enums.py:70 +msgid "29.970 fps" +msgstr "29.970 fps" + +#: aeidon/enums.py:91 +msgid "Mac (classic)" +msgstr "Mac (klasyczny)" + +#. TRANSLATORS: Most of the character encoding descriptions are copied from +#. gedit, which is translated to very many languages. Check the gedit .po +#. files for a reference: . +#: aeidon/encodings.py:40 aeidon/encodings.py:43 aeidon/encodings.py:46 +msgid "English" +msgstr "Angielski" + +#: aeidon/encodings.py:41 aeidon/encodings.py:42 aeidon/encodings.py:68 +msgid "Chinese traditional" +msgstr "Chiński tradycyjny" + +#: aeidon/encodings.py:44 +msgid "German" +msgstr "Niemiecki" + +#: aeidon/encodings.py:45 aeidon/encodings.py:54 aeidon/encodings.py:58 +#: aeidon/encodings.py:78 aeidon/encodings.py:104 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajski" + +#: aeidon/encodings.py:47 aeidon/encodings.py:51 aeidon/encodings.py:72 +#: aeidon/encodings.py:75 aeidon/encodings.py:97 aeidon/encodings.py:109 +#: aeidon/encodings.py:119 +msgid "Western" +msgstr "Zachodni" + +#: aeidon/encodings.py:48 aeidon/encodings.py:60 aeidon/encodings.py:79 +#: aeidon/encodings.py:102 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabski" + +#: aeidon/encodings.py:49 aeidon/encodings.py:63 aeidon/encodings.py:65 +#: aeidon/encodings.py:76 aeidon/encodings.py:103 aeidon/encodings.py:116 +msgid "Greek" +msgstr "Grecki" + +#: aeidon/encodings.py:50 aeidon/encodings.py:80 aeidon/encodings.py:100 +#: aeidon/encodings.py:107 +msgid "Baltic" +msgstr "Bałtycki" + +#: aeidon/encodings.py:52 aeidon/encodings.py:73 aeidon/encodings.py:98 +#: aeidon/encodings.py:118 +msgid "Central European" +msgstr "Środkowoeuropejski" + +#: aeidon/encodings.py:53 aeidon/encodings.py:74 aeidon/encodings.py:101 +#: aeidon/encodings.py:115 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrylica" + +#: aeidon/encodings.py:55 aeidon/encodings.py:70 aeidon/encodings.py:77 +#: aeidon/encodings.py:105 aeidon/encodings.py:120 +msgid "Turkish" +msgstr "Turecki" + +#: aeidon/encodings.py:56 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalski" + +#: aeidon/encodings.py:57 aeidon/encodings.py:117 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandzki" + +#: aeidon/encodings.py:59 +msgid "Canadian" +msgstr "Kanadyjski" + +#: aeidon/encodings.py:61 aeidon/encodings.py:106 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordycki" + +#: aeidon/encodings.py:62 aeidon/encodings.py:111 +msgid "Russian" +msgstr "Rosyjski" + +#: aeidon/encodings.py:64 +msgid "Thai" +msgstr "Tajski" + +#: aeidon/encodings.py:66 aeidon/encodings.py:82 aeidon/encodings.py:83 +#: aeidon/encodings.py:84 aeidon/encodings.py:90 aeidon/encodings.py:91 +#: aeidon/encodings.py:92 aeidon/encodings.py:93 aeidon/encodings.py:94 +#: aeidon/encodings.py:95 aeidon/encodings.py:122 aeidon/encodings.py:123 +#: aeidon/encodings.py:124 +msgid "Japanese" +msgstr "Japoński" + +#: aeidon/encodings.py:67 aeidon/encodings.py:85 aeidon/encodings.py:96 +#: aeidon/encodings.py:110 +msgid "Korean" +msgstr "Koreański" + +#: aeidon/encodings.py:69 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdyjski" + +#: aeidon/encodings.py:71 aeidon/encodings.py:113 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukraiński" + +#: aeidon/encodings.py:81 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Wietnamski" + +#: aeidon/encodings.py:86 aeidon/encodings.py:89 +msgid "Chinese simplified" +msgstr "Chiński uproszczony" + +#: aeidon/encodings.py:87 aeidon/encodings.py:88 +msgid "Chinese unified" +msgstr "Chiński ujednolicony" + +#: aeidon/encodings.py:99 +msgid "South European" +msgstr "Południowoeuropejski" + +#: aeidon/encodings.py:108 +msgid "Celtic" +msgstr "Celtycki" + +#: aeidon/encodings.py:112 +msgid "Tajik" +msgstr "Tadżycki" + +#: aeidon/encodings.py:114 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazachski" + +#: aeidon/encodings.py:121 +msgid "Cyrillic Asian" +msgstr "Cyrilica azjatycka" + +#: aeidon/encodings.py:125 aeidon/encodings.py:126 aeidon/encodings.py:127 +#: aeidon/encodings.py:128 aeidon/encodings.py:129 aeidon/encodings.py:130 +#: aeidon/encodings.py:131 aeidon/encodings.py:132 aeidon/encodings.py:133 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: aeidon/encodings.py:153 +#, python-brace-format +msgid "{description} ({name})" +msgstr "{description} ({name})" + +#: aeidon/encodings.py:229 +msgid "Current locale ({})" +msgstr "Bieżąca lokalizacja ({})" + +#: aeidon/locales.py:46 +#, python-brace-format +msgid "{language} ({country})" +msgstr "{language} ({country})" + +#: aeidon/agents/search.py:227 +msgid "Replacing" +msgstr "Zastępowanie" + +#: aeidon/agents/search.py:256 aeidon/agents/search.py:258 +msgid "Replacing all" +msgstr "Zastępowanie wszystkiego" + +#: aeidon/agents/position.py:74 +msgid "Adjusting durations" +msgstr "Dopasowywanie czasów trwania" + +#: aeidon/agents/position.py:96 +msgid "Converting framerate" +msgstr "Konwertowanie liczby klatek" + +#: aeidon/agents/position.py:146 +msgid "Setting framerate" +msgstr "Ustawianie liczby klatek" + +#: aeidon/agents/position.py:168 +msgid "Shifting positions" +msgstr "Przesuń czasy" + +#: aeidon/agents/position.py:188 +msgid "Transforming positions" +msgstr "Transformowanie pozycji" + +#: aeidon/agents/clipboard.py:44 +msgid "Cutting texts" +msgstr "Wycinanie tekstu" + +#: aeidon/agents/clipboard.py:61 +msgid "Pasting texts" +msgstr "Wklejanie tekstu" + +#: aeidon/agents/text.py:91 +msgid "Breaking lines" +msgstr "Łamanie linii" + +#: aeidon/agents/text.py:128 +msgid "Capitalizing texts" +msgstr "Zamiana na wielkie litery" + +#: aeidon/agents/text.py:185 +msgid "Correcting common errors" +msgstr "Korygowanie typowych błędów" + +#: aeidon/agents/text.py:247 +msgid "Removing hearing impaired texts" +msgstr "Usuwanie niesłyszanlych tekstów" + +#: aeidon/agents/text.py:328 +msgid "Joining words by spell-check suggestions" +msgstr "Łączenie słów za pomocą sugestii sprawdzania pisowni" + +#: aeidon/agents/text.py:372 +msgid "Splitting words by spell-check suggestions" +msgstr "Dzielenie słów przez sugestie sprawdzania pisowni" + +#: aeidon/agents/set.py:58 aeidon/agents/set.py:80 aeidon/agents/set.py:113 +msgid "Editing position" +msgstr "Edytowanie pozycji" + +#: aeidon/agents/set.py:129 +msgid "Editing text" +msgstr "Edycja tekstu" + +#: aeidon/agents/edit.py:35 +msgid "Clearing texts" +msgstr "Czyszczenie tekstu" + +#: aeidon/agents/edit.py:61 aeidon/agents/edit.py:83 +msgid "Inserting subtitles" +msgstr "Wstawianie napisów" + +#: aeidon/agents/edit.py:103 +msgid "Merging subtitles" +msgstr "Wstawianie napisów" + +#: aeidon/agents/edit.py:114 +msgid "Removing subtitles" +msgstr "Usuwanie napisów" + +#: aeidon/agents/edit.py:131 +msgid "Replacing positions" +msgstr "Zastępowanie pozycji" + +#: aeidon/agents/edit.py:147 +msgid "Replacing texts" +msgstr "Zastępowanie tekstu" + +#: aeidon/agents/edit.py:171 +msgid "Splitting subtitle" +msgstr "Podział napisów" + +#: aeidon/agents/format.py:49 +msgid "Adding dialogue dashes" +msgstr "Dodanie kresek dialogowych" + +#: aeidon/agents/format.py:68 +msgid "Changing case" +msgstr "Zmiana wielkości liter" + +#: aeidon/agents/format.py:92 +msgid "Italicizing" +msgstr "Kursywa" + +#: aeidon/agents/format.py:108 +msgid "Removing dialogue dashes" +msgstr "Usuwanie linii dialogowych" + +#: aeidon/agents/format.py:174 +msgid "Unitalicizing" +msgstr "Usuwanie kursywy" + +#: gaupol/application.py:219 gaupol/agents/open.py:203 +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" + +#: gaupol/application.py:223 +msgid "Open main files" +msgstr "Otwiera główne pliki" + +#: gaupol/application.py:230 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +#: gaupol/application.py:233 +msgid "Save the current main document" +msgstr "Zapisuje bieżący plik" + +#: gaupol/application.py:238 +msgid "Undo" +msgstr "Cofnij" + +#: gaupol/application.py:242 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Cofa ostatnią akcję" + +#: gaupol/application.py:249 +msgid "Redo" +msgstr "Ponów" + +#: gaupol/application.py:252 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Ponów ostatnio cofniętą akcję" + +#: gaupol/application.py:260 +msgid "Insert" +msgstr "Wstaw" + +#: gaupol/application.py:262 +msgid "Insert new subtitles" +msgstr "Wstaw nowe napisy" + +#: gaupol/application.py:266 +#: data/extensions/custom-framerates/preferences-dialog.ui:78 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#: gaupol/application.py:268 +msgid "Remove the selected subtitles" +msgstr "Usuń zaznaczone napisy" + +#: gaupol/application.py:273 data/ui/search-dialog.ui:283 +msgid "Find" +msgstr "Znajdź" + +#: gaupol/application.py:275 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Wyszukaj i zamień tekst" + +#: gaupol/application.py:279 data/ui/preferences-dialog.ui:942 +msgid "Video" +msgstr "Wideo" + +#: gaupol/application.py:281 +msgid "Show or hide the video player" +msgstr "Pokaż lub ukryj odtwarzacz wideo" + +#: gaupol/application.py:285 data/ui/preferences-dialog.ui:1173 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#: gaupol/application.py:287 +msgid "Preview from selected position with a video player" +msgstr "Podejrzyj w odtwarzaczu filmów od wybranego miejsca" + +#: gaupol/enums.py:37 +msgid "No." +msgstr "Nr" + +#: gaupol/enums.py:43 +msgid "Start" +msgstr "Początek" + +#: gaupol/enums.py:44 +msgid "Start position" +msgstr "Pozycja początkowa" + +#: gaupol/enums.py:49 +msgid "End" +msgstr "Koniec" + +#: gaupol/enums.py:50 +msgid "End position" +msgstr "Pozycja końcowa" + +#. TRANSLATORS: 'Dur.' is short for duration. It is used in the header +#. of a tree view column that contains numbers five characters wide. +#: gaupol/enums.py:57 +msgid "Dur." +msgstr "cz. tr." + +#: gaupol/enums.py:58 +msgid "Duration" +msgstr "Czas trwania" + +#: gaupol/enums.py:63 gaupol/enums.py:64 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: gaupol/enums.py:69 gaupol/enums.py:70 +msgid "Translation" +msgstr "Tłumaczenie" + +#: gaupol/enums.py:82 +msgid "characters" +msgstr "Znaki" + +#: gaupol/enums.py:85 +msgid "ems" +msgstr "ems" + +#: gaupol/page.py:60 +msgid "Untitled {:d}" +msgstr "Bez tytułu {:d}" + +#: gaupol/page.py:133 +msgid "Close project" +msgstr "Zamknij projekt" + +#: gaupol/page.py:145 +msgid "{} translation" +msgstr "{} tłumaczenie" + +#: gaupol/page.py:302 +msgid "Path:" +msgstr "Ścieżka:" + +#: gaupol/page.py:303 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: gaupol/page.py:304 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodowanie:" + +#: gaupol/page.py:305 +msgid "Newlines:" +msgstr "Linie:" + +#. TRANSLATORS: Keep these page titles short, since they +#. affect the width of the text correction assistant sidebar. +#: gaupol/assistants.py:99 +msgid "Tasks and Target" +msgstr "Zadania i cel" + +#: gaupol/assistants.py:128 +msgid "Correct texts in the text column" +msgstr "Popraw tekst w kolumnie tekst" + +#: gaupol/assistants.py:129 +msgid "Correct texts in the translation column" +msgstr "Popraw tekst w kolumnie tłumaczenie" + +#: gaupol/assistants.py:138 +msgid "Correct texts in selected subtitles" +msgstr "Popraw teksty w wybranych napisach" + +#: gaupol/assistants.py:139 +msgid "Correct texts in current project" +msgstr "Popraw teksty w bieżącym projekcie" + +#: gaupol/assistants.py:140 +msgid "Correct texts in all open projects" +msgstr "Popraw teksty we wszystkich otwartych projektach" + +#: gaupol/assistants.py:363 +msgid "Other" +msgstr "Inny" + +#: gaupol/assistants.py:439 +msgid "Capitalize texts written in lower case" +msgstr "Zamień w tekście małe litery na wielkie" + +#. TRANSLATORS: Keep these page titles short, since they +#. affect the width of the text correction assistant sidebar. +#: gaupol/assistants.py:443 +msgid "Capitalization Patterns" +msgstr "Wzorce wielkich liter" + +#: gaupol/assistants.py:445 +msgid "Capitalize texts" +msgstr "Zamień na wielkie litery" + +#: gaupol/assistants.py:468 +msgid "Correct common errors made by humans or image recognition software" +msgstr "" +"Popraw typowe błędy popełniane przez ludzi lub oprogramowanie do " +"rozpoznawania obrazów" + +#. TRANSLATORS: Keep these page titles short, since they +#. affect the width of the text correction assistant sidebar. +#: gaupol/assistants.py:472 +msgid "Common Error Patterns" +msgstr "Typowe wzorce błędów" + +#: gaupol/assistants.py:474 +msgid "Correct common errors" +msgstr "Popraw typowe błędy" + +#: gaupol/assistants.py:526 +msgid "Remove explanatory texts meant for the hearing impaired" +msgstr "Usuń teksty wyjaśniające przeznaczone dla osób niedosłyszących" + +#. TRANSLATORS: Keep these page titles short, since they +#. affect the width of the text correction assistant sidebar. +#: gaupol/assistants.py:530 +msgid "Hearing Impaired Patterns" +msgstr "Wzory dla niedosłyszących" + +#: gaupol/assistants.py:532 +msgid "Remove hearing impaired texts" +msgstr "Usuń teksty dla niedosłyszących" + +#: gaupol/assistants.py:544 +msgid "" +"Use spell-check suggestions to fix whitespace detection errors of image " +"recognition software" +msgstr "" +"Użyj sugestii sprawdzania pisowni, aby naprawić błędy wykrywania odstępów " +"oprogramowania do rozpoznawania obrazów" + +#. TRANSLATORS: Keep these page titles short, since they +#. affect the width of the text correction assistant sidebar. +#: gaupol/assistants.py:548 +msgid "Joining and Splitting Words" +msgstr "Łączenie i dzielenie słów" + +#: gaupol/assistants.py:550 +msgid "Join or Split Words" +msgstr "Łączenie lub dzielenie wyrazów" + +#: gaupol/assistants.py:598 gaupol/dialogs/spell_check.py:387 +msgid "Failed to load dictionary for language \"{}\"" +msgstr "Nie można uruchomić słownika dla języka \"{}\"" + +#: gaupol/assistants.py:600 gaupol/player.py:234 gaupol/player.py:339 +#: gaupol/dialogs/search.py:556 gaupol/dialogs/search.py:564 +#: gaupol/dialogs/text_edit.py:49 gaupol/dialogs/encoding.py:56 +#: gaupol/dialogs/spell_check.py:390 gaupol/agents/open.py:322 +#: gaupol/agents/open.py:331 gaupol/agents/open.py:339 +#: gaupol/agents/open.py:348 gaupol/agents/save.py:197 +#: gaupol/agents/save.py:205 gaupol/agents/preview.py:104 +#: gaupol/agents/preview.py:112 gaupol/agents/preview.py:120 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: gaupol/assistants.py:634 +msgid "Break text into lines of defined length" +msgstr "Podziel tekst na linie o określonej długości" + +#. TRANSLATORS: Keep these page titles short, since they +#. affect the width of the text correction assistant sidebar. +#: gaupol/assistants.py:638 +msgid "Line-Break Patterns" +msgstr "Wzorce podziału linii" + +#: gaupol/assistants.py:640 +msgid "Break lines" +msgstr "Podziel linie" + +#. TRANSLATORS: Keep these page titles short, since they +#. affect the width of the text correction assistant sidebar. +#: gaupol/assistants.py:678 +msgid "Line-Break Options" +msgstr "Opcje podziału linii" + +#. TRANSLATORS: Keep these page titles short, since they +#. affect the width of the text correction assistant sidebar. +#: gaupol/assistants.py:762 +msgid "Correcting Texts" +msgstr "Poprawianie tekstów" + +#: gaupol/assistants.py:768 +msgid "Each task is now being run on each project." +msgstr "Każde zadanie jest teraz uruchamiane w każdym projekcie." + +#: gaupol/assistants.py:792 +#, python-brace-format +msgid "{current:d} of {total:d} tasks complete" +msgstr "{current:d} z {total:d} zadań ukończone" + +#: gaupol/assistants.py:800 +msgid "Project: {}" +msgstr "Projekt: {}" + +#: gaupol/assistants.py:806 +msgid "Task: {}" +msgstr "Zadanie: {}" + +#. TRANSLATORS: Keep these page titles short, since they +#. affect the width of the text correction assistant sidebar. +#: gaupol/assistants.py:831 +msgid "Confirm Changes" +msgstr "Potwierdź zmiany" + +#: gaupol/assistants.py:889 +msgid "Accept" +msgstr "Zaakceptuj" + +#: gaupol/assistants.py:895 +msgid "Original Text" +msgstr "Oryginalny tekst" + +#: gaupol/assistants.py:896 +msgid "Corrected Text" +msgstr "Poprawiony tekst" + +#: gaupol/assistants.py:1045 +msgid "Correct Texts" +msgstr "Popraw teksty" + +#: gaupol/assistants.py:1072 +msgid "Correcting texts" +msgstr "Poprawianie tekstów" + +#: gaupol/assistants.py:1088 +#, python-brace-format +msgid "Edited {edits:d} and removed {removals:d} subtitles" +msgstr "Edytowane {edits:d} i usunięte {removals:d} napisy" + +#: gaupol/assistants.py:1122 +msgid "Confirm {:d} Change" +msgid_plural "Confirm {:d} Changes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: gaupol/player.py:337 +msgid "Failed to initialize playback" +msgstr "Nie można zainicjować odtwarzania" + +#: gaupol/dialogs/search.py:189 data/ui/menubar.ui:490 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoc" + +#: gaupol/dialogs/search.py:471 +msgid "Found and replaced {:d} occurence" +msgid_plural "Found and replaced {:d} occurences" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: gaupol/dialogs/search.py:488 +msgid "\"{}\" not found" +msgstr "\"{}\" nie znaleziono" + +#: gaupol/dialogs/search.py:554 +msgid "Error in regular expression pattern" +msgstr "Błąd we wzorcu wyrażenia regularnego" + +#: gaupol/dialogs/search.py:562 +msgid "Error in regular expression replacement" +msgstr "Błąd podczas zastępowania wyrażenia regularnego" + +#: gaupol/dialogs/text_edit.py:48 gaupol/dialogs/framerate_convert.py:63 +#: gaupol/dialogs/insert.py:44 gaupol/dialogs/encoding.py:55 +#: gaupol/dialogs/split.py:44 gaupol/dialogs/multi_close.py:54 +#: gaupol/dialogs/open.py:63 gaupol/dialogs/position_transform.py:69 +#: gaupol/dialogs/position_shift.py:68 gaupol/dialogs/multi_save.py:83 +#: gaupol/dialogs/multi_save.py:215 gaupol/dialogs/duration_adjust.py:86 +#: gaupol/dialogs/save.py:73 gaupol/dialogs/video.py:41 +#: gaupol/agents/open.py:357 gaupol/agents/open.py:369 +#: gaupol/agents/open.py:381 gaupol/agents/close.py:71 +#: data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.py:39 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anuluj" + +#: gaupol/dialogs/text_edit.py:53 +msgid "Edit Text" +msgstr "Edytuj tekst" + +#: gaupol/dialogs/framerate_convert.py:64 +msgid "Co_nvert" +msgstr "Ko_nwertuj" + +#: gaupol/dialogs/insert.py:45 +msgid "_Insert" +msgstr "_Wstaw" + +#: gaupol/dialogs/insert.py:54 +msgid "Above selection" +msgstr "Powyżej wyboru" + +#: gaupol/dialogs/insert.py:55 +msgid "Below selection" +msgstr "Poniżej wyboru" + +#: gaupol/dialogs/encoding.py:60 data/ui/preferences-dialog.ui:70 +msgid "Character Encodings" +msgstr "Kodowanie znaków" + +#: gaupol/dialogs/encoding.py:78 gaupol/dialogs/encoding.py:125 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: gaupol/dialogs/encoding.py:85 gaupol/dialogs/encoding.py:132 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie znaków" + +#: gaupol/dialogs/encoding.py:141 +msgid "Show in Menu" +msgstr "Pokaż w menu" + +#: gaupol/dialogs/split.py:45 +msgid "_Split" +msgstr "_Podziel" + +#: gaupol/dialogs/split.py:76 +msgid "Splitting project" +msgstr "Dzielenie projektu" + +#: gaupol/dialogs/split.py:97 +#, python-brace-format +msgid "Split {amount:d} subtitles to project \"{name}\"" +msgstr "" + +#: gaupol/dialogs/spell_check.py:360 +msgid "Spell-checking" +msgstr "Sprawdzanie pisowni" + +#: gaupol/dialogs/preferences.py:217 +msgid "{} Extension Website" +msgstr "{} Witryna rozszerzeń" + +#: gaupol/dialogs/preferences.py:429 +msgid "Custom" +msgstr "Dostosuj" + +#: gaupol/dialogs/multi_close.py:38 +msgid "Save changes to documents before closing?" +msgstr "Zapisz zmiany w dokumentach przed zamknięciem?" + +#: gaupol/dialogs/multi_close.py:39 gaupol/agents/open.py:378 +#: gaupol/agents/close.py:68 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "Jeśli nie zapiszesz zmian zostaną one bezpowrotnie utracone." + +#: gaupol/dialogs/multi_close.py:53 gaupol/agents/close.py:70 +msgid "Close _Without Saving" +msgstr "Zamknij _bez zapisywania" + +#: gaupol/dialogs/multi_close.py:55 gaupol/dialogs/multi_save.py:84 +#: gaupol/dialogs/save.py:74 gaupol/agents/open.py:382 +#: gaupol/agents/close.py:72 data/ui/menubar.ui:34 +msgid "_Save" +msgstr "_Zapisz" + +#: gaupol/dialogs/multi_close.py:70 +msgid "Select the _main documents you want to save:" +msgstr "Wybierz pliki _główne, które chcesz zapisać:" + +#: gaupol/dialogs/multi_close.py:95 +msgid "Select the _translation documents you want to save:" +msgstr "Wybierz pliki _tłumaczenia, które chcesz zapisać:" + +#: gaupol/dialogs/open.py:64 gaupol/agents/open.py:358 +#: gaupol/agents/open.py:370 +msgid "_Open" +msgstr "_Otwórz" + +#: gaupol/dialogs/position_transform.py:70 +msgid "_Transform" +msgstr "_Przekształcać" + +#: gaupol/dialogs/position_shift.py:69 +msgid "_Shift" +msgstr "_Przesuń" + +#: gaupol/dialogs/position_shift.py:145 +msgid "frames" +msgstr "klatki" + +#: gaupol/dialogs/position_shift.py:163 data/ui/preferences-dialog.ui:911 +msgid "seconds" +msgstr "sekundy" + +#: gaupol/dialogs/about.py:37 +msgid "About Gaupol" +msgstr "O Gaupolu" + +#: gaupol/dialogs/about.py:41 +msgid "Subtitle editor" +msgstr "Edytor napisów" + +#. TRANSLATORS: This is a special message that shouldn't be translated +#. literally. It is used in the about dialog to give credits to the +#. translators. Thus, you should translate it to your name and email +#. address. You can also include other translators who have contributed +#. to this translation; in that case, please write them on separate +#. lines seperated by newlines (\n). +#: gaupol/dialogs/about.py:52 +msgid "translator-credits" +msgstr "napisy tłumacza" + +#: gaupol/dialogs/about.py:55 +msgid "Gaupol Website" +msgstr "Strona programu Gaupol" + +#: gaupol/dialogs/about.py:61 +msgid "Donate" +msgstr "Wesprzyj" + +#: gaupol/dialogs/append.py:35 +msgid "Append File" +msgstr "Dołącz plik" + +#: gaupol/dialogs/debug.py:43 +msgid "Something went wrong" +msgstr "Coś poszło nie tak" + +#: gaupol/dialogs/debug.py:44 +msgid "" +"You have probably discovered a bug. Please report it by providing the below " +"information and a description of what you were doing." +msgstr "" +"Prawdopodobnie odkryłeś błąd. Zgłoś go, podając poniższe informacje i opis " +"tego, co robiłeś." + +#: gaupol/dialogs/debug.py:52 +msgid "_Report Bug" +msgstr "_Zgłoś błąd" + +#: gaupol/dialogs/debug.py:53 data/ui/menubar.ui:56 +msgid "_Quit" +msgstr "_Zakończ" + +#: gaupol/dialogs/debug.py:54 gaupol/dialogs/preview_error.py:45 +#: data/ui/menubar.ui:52 data/ui/tab-popup.ui:16 +msgid "_Close" +msgstr "Za_mknij" + +#: gaupol/dialogs/multi_save.py:98 gaupol/dialogs/save.py:110 +msgid "{} (recommended)" +msgstr "{} (Zalecane)" + +#: gaupol/dialogs/multi_save.py:212 +msgid "" +"{:d} of the files to be saved already exist. Do you want to replace them?" +msgstr "{:d} plik/ów, które mają zostać zapisane, już istnieje. Czy zastąpić?" + +#: gaupol/dialogs/multi_save.py:213 +msgid "" +"The files already exist in \"{}\". Replacing them will overwrite their " +"contents." +msgstr "" +"Pliki już istnieją w \"{}\". Zastąpienie ich spowoduje nadpisanie ich " +"zawartości." + +#: gaupol/dialogs/multi_save.py:216 data/ui/search-dialog.ui:192 +#: data/ui/spell-check-dialog.ui:122 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zastąp" + +#: gaupol/dialogs/duration_adjust.py:70 +msgid "Adjusted duration of {:d} subtitle" +msgid_plural "Adjusted durations of {:d} subtitles" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: gaupol/dialogs/duration_adjust.py:87 +msgid "_Adjust" +msgstr "Dopasuj" + +#: gaupol/dialogs/preview_error.py:36 +msgid "Preview in video player failed" +msgstr "Podgląd w odtwarzaczu wideo nie powiódł się" + +#: gaupol/dialogs/preview_error.py:37 +msgid "" +"There is probably a problem with either the video file or the preview " +"command." +msgstr "Prawdopodobnie problem dotyczy pliku wideo lub polecenia podglądu." + +#: gaupol/dialogs/language.py:97 +msgid "Set Language" +msgstr "Ustaw język" + +#: gaupol/dialogs/video.py:52 gaupol/dialogs/file.py:59 +msgid "All files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: gaupol/dialogs/video.py:56 +msgid "Video files" +msgstr "Pliki wideo" + +#: gaupol/dialogs/file.py:63 +msgid "All supported files" +msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki" + +#: gaupol/dialogs/file.py:77 +#, python-brace-format +msgid "{format} (*{extension})" +msgstr "{format} (*{extension})" + +#: gaupol/dialogs/file.py:120 +msgid "Auto-detected" +msgstr "Automatyczne wykrywanie" + +#: gaupol/dialogs/file.py:122 +msgid "Other…" +msgstr "Inny…" + +#: gaupol/agents/open.py:85 +#, python-brace-format +msgid "Appended {amount:d} subtitles from \"{basename}\"" +msgstr "Dołączone {amount:d} napisy z \"{basename}\"" + +#: gaupol/agents/open.py:96 +msgid "Appending file" +msgstr "Dołączanie pliku" + +#: gaupol/agents/open.py:111 +msgid "File \"{}\" is already open" +msgstr "Plik \"{}\" jest już otwarty" + +#: gaupol/agents/open.py:214 +msgid "Open Translation" +msgstr "Otwórz tłumaczenie" + +#: gaupol/agents/open.py:223 +msgid "Select Video" +msgstr "Wybierz plik wideo" + +#: gaupol/agents/open.py:224 +msgid "_Select" +msgstr "_Wybierz" + +#: gaupol/agents/open.py:319 +msgid "Failed to decode file \"{}\" with all attempted codecs" +msgstr "Nie udało się zdekodować pliku \"{}\" w żadnym z próbowanych kodowań" + +#: gaupol/agents/open.py:320 +msgid "Please try to open the file with a different character encoding." +msgstr "Spróbuj otworzyć plik z innym kodowaniem znaków." + +#: gaupol/agents/open.py:328 +msgid "Failed to recognize format of file \"{}\"" +msgstr "Nie rozpoznano formatu pliku \"{}\"" + +#: gaupol/agents/open.py:329 +msgid "" +"Please check that the file you are trying to open is a subtitle file of a " +"format supported by Gaupol." +msgstr "" +"Sprawdź czy plik który starasz się otworzyć jest plikiem napisóww formacie " +"obsługiwanym przez Gaupol." + +#: gaupol/agents/open.py:337 +msgid "Failed to open file \"{}\"" +msgstr "Nie można otworzyć pliku \"{}\"" + +#: gaupol/agents/open.py:345 +msgid "Failed to parse file \"{}\"" +msgstr "Nie można przeanalizować pliku \"{}\"" + +#: gaupol/agents/open.py:346 +msgid "Please check that the file you are trying to open is a valid {} file." +msgstr "" +"Sprawdź, czy plik, który próbujesz otworzyć, jest prawidłowym plikiem {}." + +#: gaupol/agents/open.py:354 +msgid "Open abnormally large file \"{}\"?" +msgstr "Otworzyć zbyt duży plik \"{}\"?" + +#: gaupol/agents/open.py:355 +msgid "" +"Size of the file is {:.1f} MB, which is abnormally large for a text-based " +"subtitle file. Please, check that you are not trying to open a binary file." +msgstr "" +"Rozmiar pliku to {:.1f} MB, co jest normalnie zbyt dużo dla tekstowegopliku " +"napisów. Sprawdź czy nie próbujesz otworzyć pliku binarnego." + +#: gaupol/agents/open.py:365 +msgid "Open unsorted file \"{}\"?" +msgstr "Otwórz nieposortowany plik \"{}\"?" + +#: gaupol/agents/open.py:366 +msgid "" +"The order of {:d} subtitles needs to be changed. If {:d} sounds like a lot, " +"the file may be erroneously composed." +msgstr "" + +#: gaupol/agents/open.py:377 +msgid "Save changes to translation document \"{}\" before opening a new one?" +msgstr "Zapisać zmiany w pliku tłumaczenia \"{}\" przed otwarciem nowego?" + +#: gaupol/agents/open.py:380 +msgid "Open _Without Saving" +msgstr "Otwórz _bez zapisywania" + +#: gaupol/agents/close.py:66 +msgid "Save changes to document \"{}\" before closing?" +msgstr "Zapisać zmiany w dokumencie \"{} \" przed zamknięciem?" + +#: gaupol/agents/edit.py:101 gaupol/agents/edit.py:119 +msgid "Stretching end position" +msgstr "Rozciąganie pozycji końcowej" + +#: gaupol/agents/edit.py:207 +msgid "Inserted {:d} subtitle to fit clipboard contents" +msgid_plural "Inserted {:d} subtitles to fit clipboard contents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: gaupol/agents/edit.py:289 gaupol/agents/edit.py:307 +msgid "Stretching start position" +msgstr "Rozciąganie pozycji początkowej" + +#: gaupol/agents/edit.py:365 +msgid "Use Shift+Return for line-break" +msgstr "Użyj Shift+Enter aby przejść do następnej linii" + +#: gaupol/agents/save.py:129 +msgid "Save As" +msgstr "Zapisz jako" + +#: gaupol/agents/save.py:135 +msgid "Saved main document as \"{}\"" +msgstr "Zapisano główny plik jako \"{}\"" + +#: gaupol/agents/save.py:153 +msgid "Save Translation As" +msgstr "Zapisz tłumaczenie jako" + +#: gaupol/agents/save.py:159 +msgid "Saved translation document as \"{}\"" +msgstr "Zapisano plik tłumaczenia jako \"{}\"" + +#: gaupol/agents/save.py:194 +#, python-brace-format +msgid "Failed to encode file \"{basename}\" with codec \"{codec}\"" +msgstr "Nie można zakodować pliku \"{basename}\" przy użyciu kodeku \"{codec}\"" + +#: gaupol/agents/save.py:195 +msgid "Please try to save the file with a different character encoding." +msgstr "Proszę spróbuj zapisać plik z innym kodowaniem znaków." + +#: gaupol/agents/save.py:203 +msgid "Failed to save file \"{}\"" +msgstr "Nieudane zapisywanie pliku \"{}\"" + +#: gaupol/agents/video.py:65 data/ui/menubar.ui:346 +msgid "_Play/Pause" +msgstr "_Odtwarzaj/Wstrzymaj" + +#: gaupol/agents/video.py:67 +msgid "Play or pause video" +msgstr "Odtwarzaj lub wstrzymaj wideo" + +#: gaupol/agents/video.py:73 data/ui/menubar.ui:356 +msgid "Seek _Previous" +msgstr "Szukaj _Poprzednich" + +#: gaupol/agents/video.py:75 +msgid "Seek to the start of the previous subtitle" +msgstr "Szukaj na początku poprzedniego napisu" + +#: gaupol/agents/video.py:79 data/ui/menubar.ui:360 +msgid "Seek _Next" +msgstr "Szukaj _Dalej" + +#: gaupol/agents/video.py:81 +msgid "Seek to the start of the next subtitle" +msgstr "Szukaj na początku następnego napisu" + +#: gaupol/agents/video.py:86 data/ui/menubar.ui:366 +msgid "Seek _Backward" +msgstr "Szukaj _Wstecz" + +#: gaupol/agents/video.py:88 +msgid "Seek backward" +msgstr "Szukaj wstecz" + +#: gaupol/agents/video.py:92 data/ui/menubar.ui:370 +msgid "Seek _Forward" +msgstr "Szukaj _Dalej" + +#: gaupol/agents/video.py:94 +msgid "Seek forward" +msgstr "Szukaj dalej" + +#: gaupol/agents/video.py:107 +msgid "Volume" +msgstr "Głośność" + +#: gaupol/agents/video.py:187 +msgid "Load Video" +msgstr "Wczytaj wideo" + +#: gaupol/agents/video.py:187 +msgid "_Load" +msgstr "_Wczytaj" + +#: gaupol/agents/video.py:351 +msgid "Undefined" +msgstr "Niezdefiniowany" + +#: gaupol/agents/preview.py:101 +msgid "Failed to encode subtitle file to temporary directory \"{}\"" +msgstr "Nieudane kodowanie pliku napisów do tymczasowego katalogu \"{}\"" + +#: gaupol/agents/preview.py:102 +msgid "" +"Subtitle data could not be encoded to a temporary file for preview with the " +"current character encoding. Please first save the subtitle file with a " +"different character encoding." +msgstr "" +"Dane napisów nie mogą być zakodowane do pliku tymczasowego dla podglądu z " +"aktualnym kodowaniem znaków. Najpierw zapisz plik z napisami w innym " +"kodowaniu znaków." + +#: gaupol/agents/preview.py:110 +msgid "Failed to save subtitle file to temporary directory \"{}\"" +msgstr "Nieudany zapis pliku napisów do tymczasowego katalogu \"{}\"" + +#: gaupol/agents/preview.py:118 +msgid "Failed to launch video player" +msgstr "Nie można uruchomić odtwarzacza wideo" + +#: gaupol/applicationman.py:105 +msgid "gaupol [OPTION...] [FILE...] [+[NUM]]" +msgstr "gaupol [OPTION...] [FILE...] [+[NUM]]" + +#: gaupol/applicationman.py:109 +msgid "FILE..." +msgstr "PLIK..." + +#: gaupol/applicationman.py:112 +msgid "subtitle files to open" +msgstr "pliki napisów do otwarcia" + +#: gaupol/applicationman.py:122 +msgid "ENCODING" +msgstr "KODOWANIE" + +#: gaupol/applicationman.py:125 +msgid "set the character encoding used to open files" +msgstr "ustaw kodowanie znaków używane do otwierania plików" + +#: gaupol/applicationman.py:132 +msgid "list all available character encodings" +msgstr "wymień wszystkie dostępne kodowania znaków" + +#: gaupol/applicationman.py:137 gaupol/applicationman.py:154 +msgid "FILE" +msgstr "PLIK" + +#: gaupol/applicationman.py:140 +msgid "open translation file" +msgstr "otwórz plik tłumaczenia" + +#: gaupol/applicationman.py:145 +msgid "METHOD" +msgstr "METODA" + +#: gaupol/applicationman.py:149 +msgid "method used to align translation subtitles: 'number' or 'position'" +msgstr "" +"metoda używana do wyrównania napisów do tłumaczenia: \"liczba\" lub " +"\"pozycja\"" + +#: gaupol/applicationman.py:157 +msgid "select video file" +msgstr "wybierz plik wideo" + +#: data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.py:40 +#: data/ui/spell-check-dialog.ui:152 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + +#: data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.py:171 +msgid "{:.3f} fps" +msgstr "{:.3f} fps" + +#: data/extensions/custom-framerates/add-framerate-dialog.ui:13 +msgid "Add Framerate" +msgstr "Dodaj ilość klatek" + +#: data/extensions/custom-framerates/add-framerate-dialog.ui:44 +msgid "_Framerate:" +msgstr "Ilość klatek:" + +#: data/extensions/custom-framerates/add-framerate-dialog.ui:73 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: data/extensions/custom-framerates/preferences-dialog.ui:8 +msgid "Framerates" +msgstr "Ilości klatek" + +#: data/extensions/custom-framerates/preferences-dialog.ui:64 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: data/ui/columns-popup.ui:6 data/ui/menubar.ui:241 +msgid "_No." +msgstr "_Nr" + +#: data/ui/columns-popup.ui:10 data/ui/menubar.ui:245 +msgid "_Start" +msgstr "_Początek" + +#: data/ui/columns-popup.ui:14 data/ui/menubar.ui:249 +msgid "_End" +msgstr "_Koniec" + +#: data/ui/columns-popup.ui:18 data/ui/menubar.ui:253 +msgid "_Duration" +msgstr "_Czas trwania" + +#: data/ui/columns-popup.ui:22 data/ui/menubar.ui:257 data/ui/menubar.ui:269 +msgid "_Text" +msgstr "_Tekst" + +#: data/ui/columns-popup.ui:26 data/ui/menubar.ui:261 +msgid "T_ranslation" +msgstr "Tłumaczenie" + +#: data/ui/split-dialog.ui:15 +msgid "Split Project" +msgstr "Podziel projekt" + +#: data/ui/split-dialog.ui:48 +msgid "_First subtitle of new project:" +msgstr "_Pierwsze napisy w nowym projekcie:" + +#: data/ui/search-dialog.ui:89 +msgid "_Search for:" +msgstr "Szukaj:" + +#: data/ui/search-dialog.ui:103 data/ui/spell-check-dialog.ui:193 +msgid "Replace _with:" +msgstr "Zastąp _za pomocą:" + +#: data/ui/search-dialog.ui:162 data/ui/menubar.ui:294 +msgid "Find _Next" +msgstr "Znajdź _następny" + +#: data/ui/search-dialog.ui:177 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Znajdź _poprzedni" + +#: data/ui/search-dialog.ui:207 +msgid "Replace _All" +msgstr "Zastąp _wszystko" + +#: data/ui/search-dialog.ui:241 +msgid "R_egular expression" +msgstr "Wyraż_enie regularne" + +#: data/ui/search-dialog.ui:258 +msgid "_Ignore case" +msgstr "_Ignoruj wielkość znaków" + +#: data/ui/search-dialog.ui:304 data/ui/language-dialog.ui:108 +msgid "Columns" +msgstr "Kolumny" + +#: data/ui/search-dialog.ui:324 +msgid "Find in _text column" +msgstr "Znajdź w kolumnie _tekst" + +#: data/ui/search-dialog.ui:341 +msgid "Find in t_ranslation column" +msgstr "Znajdź w kolumnie tłumaczenie" + +#: data/ui/search-dialog.ui:381 data/ui/framerate-convert-dialog.ui:144 +#: data/ui/language-dialog.ui:186 +#: data/ui/text-assistant/line-break-options-page.ui:178 +#: data/ui/duration-adjust-dialog.ui:388 data/ui/position-shift-dialog.ui:180 +#: data/ui/position-transform-dialog.ui:444 +msgid "Subtitles" +msgstr "Napisy" + +#: data/ui/search-dialog.ui:401 +msgid "Find in c_urrent project" +msgstr "Szukaj w _bieżącym projekcie" + +#: data/ui/search-dialog.ui:419 +msgid "Find in _all open projects" +msgstr "Szukaj we _wszystkich otwartych projektach" + +#: data/ui/search-dialog.ui:452 +msgid "Target" +msgstr "Cel" + +#: data/ui/framerate-convert-dialog.ui:8 +msgid "Convert Framerate" +msgstr "Konwertuj liczbę klatek" + +#: data/ui/framerate-convert-dialog.ui:48 +msgid "Framerate" +msgstr "Liczba klatek" + +#: data/ui/framerate-convert-dialog.ui:71 +msgid "_Input:" +msgstr "Wejście" + +#: data/ui/framerate-convert-dialog.ui:86 +msgid "_Output:" +msgstr "Wyjście" + +#: data/ui/framerate-convert-dialog.ui:164 +msgid "Convert c_urrent project" +msgstr "Konwert_uj bieżący projekt" + +#: data/ui/framerate-convert-dialog.ui:181 +msgid "Convert _all open projects" +msgstr "Konwertuj _wszystkie otwarte projekty" + +#: data/ui/spell-check-dialog.ui:8 +msgid "Check Spelling" +msgstr "Sprawdź pisownię" + +#: data/ui/spell-check-dialog.ui:47 +msgid "Join _Back" +msgstr "Połącz w _tył" + +#: data/ui/spell-check-dialog.ui:62 +msgid "Join _Forward" +msgstr "Połącz w _przód" + +#: data/ui/spell-check-dialog.ui:77 data/ui/menubar.ui:62 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" + +#: data/ui/spell-check-dialog.ui:92 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignoruj" + +#: data/ui/spell-check-dialog.ui:107 +msgid "Ig_nore All" +msgstr "Ignoruj wszystko" + +#: data/ui/spell-check-dialog.ui:137 +msgid "Rep_lace All" +msgstr "Zastąp wszystko" + +#: data/ui/spell-check-dialog.ui:179 +msgid "_Suggestions:" +msgstr "_Sugestie:" + +#: data/ui/multi-save-dialog.ui:8 +msgid "Save All As" +msgstr "Zapisz wszystkie jako" + +#: data/ui/multi-save-dialog.ui:46 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Zapisz w _folderze" + +#: data/ui/multi-save-dialog.ui:60 data/ui/save-dialog.ui:25 +msgid "For_mat:" +msgstr "For_mat:" + +#: data/ui/multi-save-dialog.ui:74 data/ui/open-dialog.ui:25 +#: data/ui/save-dialog.ui:39 +msgid "_Encoding:" +msgstr "Kodowani_e:" + +#: data/ui/multi-save-dialog.ui:88 data/ui/save-dialog.ui:53 +msgid "Ne_wlines:" +msgstr "No_we linie:" + +#: data/ui/multi-save-dialog.ui:103 +msgid "Select A Folder" +msgstr "Wybierz folder" + +#: data/ui/multi-save-dialog.ui:150 data/ui/save-dialog.ui:102 +msgid "F_ramerate:" +msgstr "Ilość klatek:" + +#: data/ui/menubar.ui:5 +msgid "_File" +msgstr "_Plik" + +#: data/ui/menubar.ui:8 +msgid "_New" +msgstr "_Nowy" + +#: data/ui/menubar.ui:12 +msgid "_Open…" +msgstr "_Otwórz…" + +#: data/ui/menubar.ui:16 +msgid "Open _Translation…" +msgstr "_Otwórz tłumaczenie…" + +#: data/ui/menubar.ui:22 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Otwó_rz ostatnie" + +#: data/ui/menubar.ui:27 +msgid "Open R_ecent Translation" +msgstr "Otwó_rz ostatnie tłumaczenie" + +#: data/ui/menubar.ui:38 +msgid "Save _As…" +msgstr "Z_apisz jako…" + +#: data/ui/menubar.ui:42 +msgid "Save Trans_lation" +msgstr "Zapisz tłumaczenie" + +#: data/ui/menubar.ui:46 +msgid "Save Translat_ion As…" +msgstr "Zapisz tłumaczen_ie jako..." + +#: data/ui/menubar.ui:65 +msgid "_Undo" +msgstr "Cof_nij" + +#: data/ui/menubar.ui:69 +msgid "_Redo" +msgstr "P_onów" + +#: data/ui/menubar.ui:75 +msgid "_Edit Cell" +msgstr "_Edytuj komórkę" + +#: data/ui/menubar.ui:79 +msgid "Edit _Next Cell" +msgstr "Edytuj _następną komórkę" + +#: data/ui/menubar.ui:85 +msgid "Stretc_h" +msgstr "Rozciągnij" + +#: data/ui/menubar.ui:88 +msgid "_Start Earlier" +msgstr "Zacznij wcześniej" + +#: data/ui/menubar.ui:92 +msgid "S_tart Later" +msgstr "Zacznij później" + +#: data/ui/menubar.ui:98 +msgid "E_nd Earlier" +msgstr "Skończ wcześniej" + +#: data/ui/menubar.ui:102 +msgid "En_d Later" +msgstr "Skończ później" + +#: data/ui/menubar.ui:108 +msgid "Set En_d From Video Position" +msgstr "Ustaw koniec z pozycji wideo" + +#: data/ui/menubar.ui:114 data/ui/view-popup.ui:6 +msgid "_Split Subtitle" +msgstr "Podziel napi_sy" + +#: data/ui/menubar.ui:118 data/ui/view-popup.ui:10 +msgid "_Merge Subtitles" +msgstr "_Połącz napisy" + +#: data/ui/menubar.ui:124 data/ui/view-popup.ui:16 +msgid "_Insert Subtitles…" +msgstr "wstaw napisy..." + +#: data/ui/menubar.ui:128 +msgid "Inser_t Subtitle At Video Position" +msgstr "Wstaw napisy do pozycji wideo..." + +#: data/ui/menubar.ui:132 data/ui/view-popup.ui:20 +msgid "Rem_ove Subtitles" +msgstr "_Usuń napisy" + +#: data/ui/menubar.ui:138 +msgid "Sele_ction" +msgstr "Zaznaczenie" + +#: data/ui/menubar.ui:141 +msgid "Select _All" +msgstr "Z_aznacz wszystko" + +#: data/ui/menubar.ui:145 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "Odwróć zaznaczenie" + +#: data/ui/menubar.ui:151 +msgid "Extend To _Beginning" +msgstr "Rozszerz do początku" + +#: data/ui/menubar.ui:155 +msgid "Extend To _End" +msgstr "Rozszerz do końca" + +#: data/ui/menubar.ui:163 +msgid "_Preferences" +msgstr "Ustawienia" + +#: data/ui/menubar.ui:169 +msgid "_View" +msgstr "_Widok" + +#: data/ui/menubar.ui:172 +msgid "Tool_bar" +msgstr "Pasek narzędziowy" + +#: data/ui/menubar.ui:176 +msgid "_Video Player" +msgstr "Odtwarzacz wideo" + +#: data/ui/menubar.ui:182 +msgid "_Layout" +msgstr "Układ" + +#: data/ui/menubar.ui:185 +msgid "_Horizontal" +msgstr "Poziomy" + +#: data/ui/menubar.ui:190 +msgid "_Vertical" +msgstr "Pionowy" + +#: data/ui/menubar.ui:199 +msgid "_Times" +msgstr "Czasy" + +#: data/ui/menubar.ui:204 +msgid "_Frames" +msgstr "Klatki" + +#: data/ui/menubar.ui:211 +msgid "F_ramerate" +msgstr "Ilość klatek" + +#: data/ui/menubar.ui:214 +msgid "2_3.976 fps" +msgstr "2_3.976 fps" + +#: data/ui/menubar.ui:219 +msgid "2_4.000 fps" +msgstr "2_4.000 fps" + +#: data/ui/menubar.ui:224 +msgid "2_5.000 fps" +msgstr "2_5.000 fps" + +#: data/ui/menubar.ui:229 +msgid "2_9.970 fps" +msgstr "2_9.970 fps" + +#: data/ui/menubar.ui:238 +msgid "_Columns" +msgstr "_Kolumny" + +#: data/ui/menubar.ui:272 +msgid "Cu_t" +msgstr "Wytnij" + +#: data/ui/menubar.ui:276 +msgid "_Copy" +msgstr "S_kopiuj" + +#: data/ui/menubar.ui:280 +msgid "_Paste" +msgstr "_Wklej" + +#: data/ui/menubar.ui:284 +msgid "Cl_ear" +msgstr "Wyczyść" + +#: data/ui/menubar.ui:290 +msgid "_Find And Replace…" +msgstr "Znajdź i zamień..." + +#: data/ui/menubar.ui:298 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Znajdź poprzedni" + +#: data/ui/menubar.ui:304 +msgid "_Italic" +msgstr "_Pochylenie" + +#: data/ui/menubar.ui:308 +msgid "_Dialogue" +msgstr "_Dialog" + +#: data/ui/menubar.ui:314 +msgid "Ca_se" +msgstr "" + +#: data/ui/menubar.ui:317 +msgid "_Title" +msgstr "_Tytuł" + +#: data/ui/menubar.ui:321 +msgid "_Sentence" +msgstr "_Zdanie" + +#: data/ui/menubar.ui:325 +msgid "_Upper" +msgstr "D_uże litery" + +#: data/ui/menubar.ui:329 +msgid "_Lower" +msgstr "Małe _litery" + +#: data/ui/menubar.ui:337 +msgid "Vi_deo" +msgstr "Wideo" + +#: data/ui/menubar.ui:340 +msgid "_Load Video…" +msgstr "Załaduj wideo ..." + +#: data/ui/menubar.ui:350 data/ui/view-popup.ui:26 +msgid "Play _Selection" +msgstr "Odtwórz zaznaczenie" + +#: data/ui/menubar.ui:376 data/ui/view-popup.ui:30 +msgid "S_eek Selection Start" +msgstr "idź na początek zaznaczenia" + +#: data/ui/menubar.ui:380 +msgid "See_k Selection End" +msgstr "idź na koniec zaznaczenia" + +#: data/ui/menubar.ui:386 +msgid "_Audio" +msgstr "_Audio" + +#: data/ui/menubar.ui:389 +msgid "_Language" +msgstr "Język" + +#: data/ui/menubar.ui:396 +msgid "Volume _Down" +msgstr "Ścisz" + +#: data/ui/menubar.ui:400 +msgid "Volume _Up" +msgstr "Zwiększ głośność" + +#: data/ui/menubar.ui:406 +msgid "T_ools" +msgstr "Narzędzia" + +#: data/ui/menubar.ui:409 data/ui/text-assistant/confirmation-page.ui:97 +#: data/ui/view-popup.ui:36 +msgid "_Preview" +msgstr "_Podgląd" + +#: data/ui/menubar.ui:413 +msgid "Select _Video…" +msgstr "Wybierz wideo ..." + +#: data/ui/menubar.ui:419 +msgid "_Check Spelling" +msgstr "_Sprawdź pisownię" + +#: data/ui/menubar.ui:423 +msgid "Co_nfigure Spell-check…" +msgstr "Konfiguruj sprawdzanie pisowni ..." + +#: data/ui/menubar.ui:427 +msgid "C_orrect Texts…" +msgstr "Popraw teksty ..." + +#: data/ui/menubar.ui:433 +msgid "_Shift Positions…" +msgstr "Przesuń pozycje..." + +#: data/ui/menubar.ui:437 +msgid "_Transform Positions…" +msgstr "Przekształć pozycje..." + +#: data/ui/menubar.ui:441 +msgid "Adjust _Durations…" +msgstr "Dostosuj czas trwania..." + +#: data/ui/menubar.ui:445 +msgid "Convert _Framerate…" +msgstr "Konwersja ilości klatek..." + +#: data/ui/menubar.ui:451 +msgid "_Append File…" +msgstr "Dołącz plik..." + +#: data/ui/menubar.ui:455 +msgid "Spli_t Project…" +msgstr "Podziel projekt..." + +#: data/ui/menubar.ui:461 +msgid "_Projects" +msgstr "_Projekty" + +#: data/ui/menubar.ui:464 +msgid "_Save All" +msgstr "_Zapisz wszystko" + +#: data/ui/menubar.ui:468 +msgid "Save _All As…" +msgstr "_Zapisz wszystko jako..." + +#: data/ui/menubar.ui:472 +msgid "_Close All" +msgstr "Za_mknij wszystko" + +#: data/ui/menubar.ui:478 +msgid "_Previous" +msgstr "_Poprzedni" + +#: data/ui/menubar.ui:482 +msgid "_Next" +msgstr "_Następny" + +#: data/ui/menubar.ui:493 +msgid "_Documentation" +msgstr "_Dokumentacja" + +#: data/ui/menubar.ui:497 +msgid "_Report A Bug" +msgstr "Zgłoś _błąd" + +#: data/ui/menubar.ui:501 +msgid "_About" +msgstr "_O programie" + +#: data/ui/open-dialog.ui:39 +msgid "Align _method:" +msgstr "Metoda Wyrównania:" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:18 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:93 +msgid "When opening files, try encodings in the following order:" +msgstr "" +"Podczas otwierania plików spróbuj kodowania w następującej kolejności:" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 +msgid "Curr_ent locale encoding" +msgstr "Bi_erzące kodowanie znaków" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:130 +msgid "_Fallback encodings:" +msgstr "_Używane kodowania:" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:246 +msgid "Aut_o-detection" +msgstr "Automatyczne wykrywanie" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:266 +msgid "Encoding specified in the open dialog will always be tried first." +msgstr "" +"Kodowanie określone w oknie dialogowym Otwórz zawsze będzie jako pierwsze." + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:296 +msgid "File" +msgstr "Plik" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:324 +msgid "Font" +msgstr "Czcionka" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:344 +msgid "Use _default theme fixed width font" +msgstr "Użyj domyślnej czcionki o stałej szerokości" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:368 +msgid "_Editor font:" +msgstr "Czcionka _edytora:" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:425 +msgid "Line Lengths" +msgstr "Długości linii" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:445 +msgid "_Show line lengths in list cells" +msgstr "Pokaż długości linii w komórkach listy" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:462 +msgid "S_how line lengths in editable text fields" +msgstr "Pokaż długości linii w edytowalnych polach tekstowych" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:486 +msgid "_Length unit:" +msgstr "Jednostka długości:" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:540 +msgid "Spell-Check" +msgstr "Sprawdzanie pisowni" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:560 +msgid "Chec_k spelling as you type" +msgstr "Sprawdź pisownię podczas pisania" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:598 +msgid "Editor" +msgstr "Edytor" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:626 +msgid "Fonts" +msgstr "Czcionki" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:649 +msgid "_Subtitles:" +msgstr "Napisy:" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:679 +msgid "_Time:" +msgstr "Czas:" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:729 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:752 +msgid "Su_btitles:" +msgstr "Napisy:" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:777 +msgid "_Use a background behind text" +msgstr "Użyj tła za tekstem" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:797 +msgid "Ti_me:" +msgstr "Czas:" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:822 +msgid "Us_e a background behind text" +msgstr "Użyj tła za tekstem" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:862 +msgid "Seek" +msgstr "Skocz" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:883 +msgid "_Length:" +msgstr "Długość:" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:971 +msgid "Video Player" +msgstr "Odtwarzacz wideo" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:994 +msgid "_Application:" +msgstr "_Aplikacja:" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:1008 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Polecenie:" + +#. Translators: Only the title is to be translated, field names not. +#: data/ui/preferences-dialog.ui:1033 +msgid "" +"Fields:\n" +" $MILLISECONDS\n" +" $SECONDS\n" +" $SUBFILE\n" +" $VIDEOFILE" +msgstr "" +"Pola:\n" +" $MILLISECONDS\n" +" $SECONDS\n" +" $SUBFILE\n" +" $VIDEOFILE" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:1048 +msgid "Al_ways use UTF-8 character encoding" +msgstr "Zawsze używaj kodowania znaków UTF-8" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:1089 +msgid "Start Position" +msgstr "Pozycja początkowa" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:1111 +msgid "_Offset:" +msgstr "_Przesunięcie:" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:1142 +msgid "seconds before selection" +msgstr "sekund przed zaznaczeniem" + +#: data/ui/preferences-dialog.ui:1281 +msgid "Extensions" +msgstr "Rozszerzenia" + +#: data/ui/language-dialog.ui:8 +msgid "Configure Spell-Check" +msgstr "Konfiguruj sprawdzanie pisowni" + +#: data/ui/language-dialog.ui:50 +msgid "Language" +msgstr "Język" + +#: data/ui/language-dialog.ui:128 +msgid "Check _text column" +msgstr "Sprawdź kolumnę tekst" + +#: data/ui/language-dialog.ui:146 +msgid "Check t_ranslation column" +msgstr "Sprawdź kolumnę tłumaczenie" + +#: data/ui/language-dialog.ui:206 +msgid "Check c_urrent project" +msgstr "Sprawdź _bierzący projekt" + +#: data/ui/language-dialog.ui:224 +msgid "Check _all open projects" +msgstr "Sprawdź _wszystkie otwarte projekty" + +#: data/ui/text-assistant/confirmation-page.ui:22 +msgid "Acc_ept, discard or edit changes:" +msgstr "Zaakceptuj, odrzuć lub edytuj zmiany:" + +#: data/ui/text-assistant/confirmation-page.ui:67 +msgid "_Mark All" +msgstr "Zaznacz wszystko" + +#: data/ui/text-assistant/confirmation-page.ui:82 +msgid "_Unmark All" +msgstr "Odznacz wszystko" + +#: data/ui/text-assistant/confirmation-page.ui:119 +msgid "_Remove all blank subtitles" +msgstr "Usuń wszystkie puste napisy" + +#: data/ui/text-assistant/join-split-page.ui:28 +msgid "Spell-Check Dictionary" +msgstr "Słownik sprawdzania pisowni" + +#: data/ui/text-assistant/join-split-page.ui:49 +#: data/ui/text-assistant/line-break-page.ui:81 +#: data/ui/text-assistant/hearing-impaired-page.ui:81 +#: data/ui/text-assistant/common-error-page.ui:80 +#: data/ui/text-assistant/capitalization-page.ui:80 +msgid "_Language:" +msgstr "Język:" + +#: data/ui/text-assistant/join-split-page.ui:97 +msgid "Corrections" +msgstr "Poprawki" + +#: data/ui/text-assistant/join-split-page.ui:117 +msgid "_Join words not found in spell-check dictionary" +msgstr "Dołącz do słowa nie odnalezione w słowniku sprawdzania pisowni" + +#: data/ui/text-assistant/join-split-page.ui:134 +msgid "_Split words not found in spell-check dictionary" +msgstr "Podziel słowa nie odnalezione w słowniku sprawdzania pisowni" + +#: data/ui/text-assistant/line-break-page.ui:22 +msgid "S_elect preferred line-break points:" +msgstr "Wybierz preferowane punkty podziału linii:" + +#: data/ui/text-assistant/line-break-page.ui:67 +#: data/ui/text-assistant/hearing-impaired-page.ui:67 +#: data/ui/text-assistant/common-error-page.ui:66 +#: data/ui/text-assistant/capitalization-page.ui:66 +msgid "_Script:" +msgstr "Skrypt:" + +#: data/ui/text-assistant/line-break-page.ui:95 +#: data/ui/text-assistant/hearing-impaired-page.ui:95 +#: data/ui/text-assistant/common-error-page.ui:94 +#: data/ui/text-assistant/capitalization-page.ui:94 +msgid "Co_untry:" +msgstr "Kraj:" + +#: data/ui/text-assistant/introduction-page.ui:28 +msgid "_Select corrections to perform on texts:" +msgstr "Wybierz poprawki do wykonania w tekście:" + +#: data/ui/text-assistant/introduction-page.ui:79 +msgid "Colu_mns:" +msgstr "Kolumny:" + +#: data/ui/text-assistant/introduction-page.ui:93 +msgid "S_ubtitles:" +msgstr "Napisy:" + +#: data/ui/text-assistant/line-break-options-page.ui:56 +#: data/ui/duration-adjust-dialog.ui:207 +msgid "Limits" +msgstr "Limity" + +#: data/ui/text-assistant/line-break-options-page.ui:79 +msgid "_Maximum line length:" +msgstr "Maksymalna długość linii:" + +#: data/ui/text-assistant/line-break-options-page.ui:93 +msgid "_Preferred maximum amount of lines:" +msgstr "Preferowana maksymalna liczba linii:" + +#: data/ui/text-assistant/line-break-options-page.ui:198 +msgid "_Skip subtitles with maximum line length of:" +msgstr "Pomiń napisy o maksymalnej długości linii:" + +#: data/ui/text-assistant/line-break-options-page.ui:214 +msgid "S_kip subtitles with maximum line amount of:" +msgstr "Pomiń napisy z maksymalną ilością wierszy:" + +#: data/ui/text-assistant/hearing-impaired-page.ui:22 +msgid "S_elect parts to remove:" +msgstr "Wybierz części do usunięcia:" + +#: data/ui/text-assistant/common-error-page.ui:22 +msgid "S_elect errors to correct:" +msgstr "Wybierz błędy do poprawienia:" + +#: data/ui/text-assistant/common-error-page.ui:108 +msgid "Error types:" +msgstr "Rodzaje błędów:" + +#: data/ui/text-assistant/common-error-page.ui:158 +msgid "_Human errors" +msgstr "Błędy ludzkie " + +#: data/ui/text-assistant/common-error-page.ui:175 +msgid "_Image recognition errors" +msgstr "Błędy rozpoznawania obrazu" + +#: data/ui/text-assistant/capitalization-page.ui:22 +msgid "S_elect parts to capitalize:" +msgstr "Zaznacz części do powiększenia liter:" + +#: data/ui/duration-adjust-dialog.ui:33 +msgid "Adjust Durations" +msgstr "Dopasuj czasy trwania" + +#: data/ui/duration-adjust-dialog.ui:73 +msgid "Theoretic Duration" +msgstr "Teoretyczny czas trwania" + +#: data/ui/duration-adjust-dialog.ui:101 +msgid "_Reading speed:" +msgstr "Szybkość czytania:" + +#: data/ui/duration-adjust-dialog.ui:133 +msgid "characters per second" +msgstr "ilość znaków na sekundę" + +#: data/ui/duration-adjust-dialog.ui:150 +msgid "_Lengthen duration to match reading speed" +msgstr "Wydłuż czas trwania, aby dopasować szybkości czytania" + +#: data/ui/duration-adjust-dialog.ui:167 +msgid "_Shorten duration to match reading speed" +msgstr "Skróć czas trwania, aby dopasować do szybkości czytania" + +#: data/ui/duration-adjust-dialog.ui:227 +msgid "_Minimum duration:" +msgstr "_Minimalny czas trwania:" + +#: data/ui/duration-adjust-dialog.ui:243 +msgid "Ma_ximum duration:" +msgstr "Ma_ksymalny czas trwania:" + +#: data/ui/duration-adjust-dialog.ui:259 +msgid "_Gap between subtitles:" +msgstr "_Przerwa pomiędzy napisami:" + +#: data/ui/duration-adjust-dialog.ui:294 +msgid "s_econds" +msgstr "s_ekundy" + +#: data/ui/duration-adjust-dialog.ui:324 +msgid "seco_nds" +msgstr "se_kundy" + +#: data/ui/duration-adjust-dialog.ui:354 +msgid "secon_ds" +msgstr "sek_undy" + +#: data/ui/duration-adjust-dialog.ui:408 +msgid "Adj_ust selected subtitles" +msgstr "Dostosuj wybrane napisy" + +#: data/ui/duration-adjust-dialog.ui:425 +msgid "Adjus_t current project" +msgstr "Dostosuj bieżący projekt" + +#: data/ui/duration-adjust-dialog.ui:442 +msgid "Adjust all _open projects" +msgstr "Dostosuj wszystkie otwarte projekty" + +#: data/ui/tab-popup.ui:6 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Przesuń tabulację w lewo" + +#: data/ui/tab-popup.ui:10 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Przesuń tabulację w prawo" + +#: data/ui/insert-dialog.ui:15 +msgid "Insert Subtitles" +msgstr "Wstaw napisy" + +#: data/ui/insert-dialog.ui:48 data/ui/position-shift-dialog.ui:82 +msgid "_Amount:" +msgstr "_Ilość:" + +#: data/ui/insert-dialog.ui:62 +msgid "_Position:" +msgstr "_Pozycja:" + +#: data/ui/position-shift-dialog.ui:14 +msgid "Shift Positions" +msgstr "Przesuń pozycje" + +#: data/ui/position-shift-dialog.ui:54 +msgid "Shift" +msgstr "Przesuń" + +#: data/ui/position-shift-dialog.ui:135 +#: data/ui/position-transform-dialog.ui:208 +msgid "_Preview Changes" +msgstr "_Podejrzyj zmiany" + +#: data/ui/position-shift-dialog.ui:200 +msgid "Shift s_elected subtitles" +msgstr "Przesuń _zaznaczone napisy" + +#: data/ui/position-shift-dialog.ui:217 +msgid "Shift su_btitles from selection to end" +msgstr "Przesuń napisy od zaznaczenia do końca" + +#: data/ui/position-shift-dialog.ui:234 +msgid "Shift c_urrent project" +msgstr "Przesuń w b_ierzącym projekcie" + +#: data/ui/position-transform-dialog.ui:22 +msgid "Transform Positions" +msgstr "Przekształć pozycje" + +#: data/ui/position-transform-dialog.ui:62 +msgid "First Point" +msgstr "Pierwszy punkt" + +#: data/ui/position-transform-dialog.ui:91 +msgid "_Subtitle:" +msgstr "Napi_sy:" + +#: data/ui/position-transform-dialog.ui:105 +msgid "C_orrection:" +msgstr "Korekta:" + +#: data/ui/position-transform-dialog.ui:119 +#: data/ui/position-transform-dialog.ui:310 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: data/ui/position-transform-dialog.ui:253 +msgid "Second Point" +msgstr "Drugi punkt" + +#: data/ui/position-transform-dialog.ui:282 +msgid "Su_btitle:" +msgstr "Na_pisy:" + +#: data/ui/position-transform-dialog.ui:296 +msgid "Co_rrection:" +msgstr "Korekta:" + +#: data/ui/position-transform-dialog.ui:399 +msgid "Pre_view Changes" +msgstr "Pode_jrzyj zmiany" + +#: data/ui/position-transform-dialog.ui:464 +msgid "Transform se_lected subtitles" +msgstr "Przekształć wybrane napisy" + +#: data/ui/position-transform-dialog.ui:482 +msgid "Transform c_urrent project" +msgstr "Przekształć bieżący projekt" + +#: data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.extension.in:7 +msgid "Custom Framerates" +msgstr "Niestandardowe szybkości klatek" + +#: data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.extension.in:8 +msgid "Allow use of non-standard framerates" +msgstr "Zezwalaj na używanie niestandardowych szybkości klatek" + +#: data/patterns/Latn-en-US.common-error.in:5 +msgid "Period after title" +msgstr "Okres po tytule" + +#: data/patterns/Latn-en-US.common-error.in:6 +msgid "Add period after a shortened title, such as \"Mr\" and \"Dr\"" +msgstr "Dodaj okres po skróconym tytule, np. \"Mr\" i \"Dr\"" + +#: data/patterns/Latn-en.capitalization.in:5 +msgid "First person pronoun" +msgstr "Zaimek pierwszej osoby" + +#: data/patterns/Latn-en.capitalization.in:6 +msgid "Capitalize the first person pronoun \"I\"" +msgstr "Kapitalizuj zaimek pierwszej osoby \"I\"" + +#: data/patterns/Latn-en.common-error.in:5 +#: data/patterns/Latn-en.common-error.in:14 +#: data/patterns/Latn-en.common-error.in:23 +msgid "Letter \"I\" in a lower case word" +msgstr "Litera \"I\" w słowie pisanym małymi literami" + +#: data/patterns/Latn-en.common-error.in:6 +#: data/patterns/Latn-en.common-error.in:15 +#: data/patterns/Latn-en.common-error.in:24 +msgid "Replace letter \"I\" with letter \"l\" in a lower case word" +msgstr "Zastąp literę \"I\" literą \"l\" w słowie pisanym małymi literami" + +#: data/patterns/Latn-en.common-error.in:32 +#: data/patterns/Latn-en.common-error.in:41 +#: data/patterns/Latn-en.common-error.in:50 +#: data/patterns/Latn-en.common-error.in:62 +msgid "Letter \"l\" in an upper case word" +msgstr "Litera \"l\" w słowie pisanym wielkimi literami" + +#: data/patterns/Latn-en.common-error.in:33 +#: data/patterns/Latn-en.common-error.in:42 +#: data/patterns/Latn-en.common-error.in:51 +#: data/patterns/Latn-en.common-error.in:63 +msgid "Replace letter \"l\" with letter \"I\" in an upper case word" +msgstr "Zastąp literę \"l\" literą \"I\" w słowie pisanym wielkimi literami" + +#: data/patterns/Latn-en.common-error.in:73 +#: data/patterns/Latn-en.common-error.in:82 +msgid "Zero in an upper case word" +msgstr "Zero w wyrazie pisanym wielkimi literami" + +#: data/patterns/Latn-en.common-error.in:74 +#: data/patterns/Latn-en.common-error.in:83 +msgid "Replace zero with letter \"O\" in an upper case word" +msgstr "Zastąpić zero literą \"O\" w słowie pisanym wielkimi literami" + +#: data/patterns/Latn-en.common-error.in:91 +#: data/patterns/Latn.common-error.in:42 +msgid "Space between number and unit" +msgstr "Odstęp między liczbą a jednostką" + +#: data/patterns/Latn-en.common-error.in:92 +#: data/patterns/Latn.common-error.in:43 +msgid "Add or remove space between a number and the associated unit" +msgstr "Dodaj lub usuń spację między liczbą a powiązaną jednostką" + +#: data/patterns/Latn-en.common-error.in:100 +msgid "Spaces around an apostrophe" +msgstr "Spacje wokół apostrofu" + +#: data/patterns/Latn-en.common-error.in:101 +msgid "Remove spaces around an apostrophe" +msgstr "Usuń spacje wokół apostrofu" + +#: data/patterns/Latn-en.common-error.in:109 +#: data/patterns/Latn-en.common-error.in:118 +msgid "Okay" +msgstr "Okay" + +#: data/patterns/Latn-en.common-error.in:110 +#: data/patterns/Latn-en.common-error.in:119 +msgid "Spell two-letter forms of \"okay\" in all upper case" +msgstr "Przetłumacz dwuliterowe formy \"okay\" we wszystkich wielkich literach" + +#: data/patterns/Latn-en.hearing-impaired.in:5 +msgid "Uppercase speaker before a colon" +msgstr "Wielkie dźwięki przed dwukropkiem" + +#: data/patterns/Latn-en.hearing-impaired.in:6 +msgid "" +"Replace the uppercase name of the speaker before a colon with a dialogue " +"dash" +msgstr "Zastąp wielką nazwę dźwięku przed dwukropkiem za pomocą myślnika" + +#: data/patterns/Latn-en.line-break.in:5 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: data/patterns/Latn-en.line-break.in:6 +msgid "Do not break after a title, e.g. \" Dr.\"" +msgstr "Nie dziel po tytule, np. \" Dr.\"" + +#: data/patterns/Latn-en.line-break.in:13 +msgid "Article" +msgstr "Artykuł" + +#: data/patterns/Latn-en.line-break.in:14 +msgid "Do not break after an article" +msgstr "Nie dziel po artykule" + +#: data/patterns/Latn-en.line-break.in:21 +msgid "Preposition" +msgstr "Przyimek" + +#: data/patterns/Latn-en.line-break.in:22 +msgid "Do not break after a preposition" +msgstr "Nie dziel po przyimku" + +#: data/patterns/Latn-en.line-break.in:30 +msgid "Possessive determiner" +msgstr "Zaimek dzierżawczy" + +#: data/patterns/Latn-en.line-break.in:31 +msgid "Do not break after a possessive determiner, e.g. \"my\"" +msgstr "Nie dziel po zaimku dzierżawczym, np. \"my\"" + +#: data/patterns/Latn-fi.common-error.in:5 +#: data/patterns/Latn.common-error.in:116 +msgid "Space after punctuation marks" +msgstr "Spacja po znakach interpunkcyjnych" + +#: data/patterns/Latn-fi.common-error.in:6 +#: data/patterns/Latn.common-error.in:117 +msgid "Add space after various punctuation marks" +msgstr "Dodaj spację po różnych znakach interpunkcyjnych" + +#: data/patterns/Latn-fr.common-error.in:5 +#: data/patterns/Latn-fr.common-error.in:14 +#: data/patterns/Latn-fr.common-error.in:23 +#: data/patterns/Latn-fr.common-error.in:32 +msgid "Spaces around guillemets" +msgstr "Spacje wokół cytatów" + +#: data/patterns/Latn-fr.common-error.in:6 +#: data/patterns/Latn-fr.common-error.in:15 +#: data/patterns/Latn-fr.common-error.in:24 +#: data/patterns/Latn-fr.common-error.in:33 +msgid "Add spaces around guillemets" +msgstr "Dodaj spacje wokół cytatów" + +#: data/patterns/Latn-fr.common-error.in:41 +#: data/patterns/Latn-fr.common-error.in:52 +#: data/patterns/Latn.common-error.in:105 +msgid "Space before punctuation marks" +msgstr "Spacja przed znakami interpunkcyjnymi" + +#: data/patterns/Latn-fr.common-error.in:42 +#: data/patterns/Latn-fr.common-error.in:53 +msgid "Add or remove space before various punctuation marks" +msgstr "Dodaj lub usuń spacje przed różnymi znakami interpunkcyjnymi" + +#: data/patterns/Latn.capitalization.in:5 +msgid "Sentence" +msgstr "Zdanie" + +#: data/patterns/Latn.capitalization.in:6 +msgid "Capitalize the first word of a sentence" +msgstr "Pierwsze słowo zdania wielką literą" + +#: data/patterns/Latn.capitalization.in:12 +msgid "Ellipsis" +msgstr "Wielokropki" + +#: data/patterns/Latn.capitalization.in:13 +msgid "Capitalize after an ellipsis" +msgstr "Wielka litera po wielokropku" + +#: data/patterns/Latn.common-error.in:5 data/patterns/Latn.common-error.in:14 +msgid "Spelling of a.m. and p.m." +msgstr "Pisownia a.m. i p.m." + +#: data/patterns/Latn.common-error.in:6 data/patterns/Latn.common-error.in:15 +msgid "Change the various spellings of 12-hour periods to \"a.m.\" and \"p.m.\"" +msgstr "Zmieniaj pisownię z 12-godzinnych okresów na \"a.m.\" i \"p.m.\"" + +#: data/patterns/Latn.common-error.in:23 data/patterns/Latn.common-error.in:32 +msgid "Letter \"O\" in a number" +msgstr "Litera \"O\" w liczbie" + +#: data/patterns/Latn.common-error.in:24 data/patterns/Latn.common-error.in:33 +msgid "Replace letter \"O\" with a zero in a number" +msgstr "Zamień literę \"O\" na zero w liczbie" + +#: data/patterns/Latn.common-error.in:51 +msgid "Double apostrophe" +msgstr "Podwójny apostrof" + +#: data/patterns/Latn.common-error.in:52 +msgid "Replace a double apostrophe with a quotation mark" +msgstr "Zastąp podwójny apostrof cudzysłowem" + +#: data/patterns/Latn.common-error.in:60 data/patterns/Latn.common-error.in:69 +#: data/patterns/Latn.common-error.in:78 data/patterns/Latn.common-error.in:87 +msgid "Spaces around brackets" +msgstr "Spacje w nawiasach" + +#: data/patterns/Latn.common-error.in:61 data/patterns/Latn.common-error.in:70 +#: data/patterns/Latn.common-error.in:79 data/patterns/Latn.common-error.in:88 +msgid "Add or remove spaces around parantheses and square brackets" +msgstr "Dodaj lub usuń spacje wokół nawiasów okrągłych i kwadratowych" + +#: data/patterns/Latn.common-error.in:96 +msgid "Space after a dialogue dash" +msgstr "Spacja po myślniku" + +#: data/patterns/Latn.common-error.in:97 +msgid "Add space after a dialogue dash" +msgstr "Dodaj spację po myślniku" + +#: data/patterns/Latn.common-error.in:106 +msgid "Remove space before various punctuation marks" +msgstr "Usuń spacje przed różnymi znakami interpunkcyjnymi" + +#: data/patterns/Latn.common-error.in:126 +msgid "Space after an ellipsis" +msgstr "Spacje po wielokropkach" + +#: data/patterns/Latn.common-error.in:127 +msgid "Add space after an ellipsis" +msgstr "Dodaj spację po wielokropkach" + +#: data/patterns/Latn.common-error.in:135 +msgid "Space after a starting ellipsis" +msgstr "Spacje po rozpoczęciu wielokropków" + +#: data/patterns/Latn.common-error.in:136 +msgid "Remove space after an ellipsis that starts a line" +msgstr "Usuń spację po wielokropku, który rozpoczyna linię" + +#: data/patterns/Latn.common-error.in:144 +#: data/patterns/Latn.common-error.in:155 +#: data/patterns/Latn.common-error.in:166 +#: data/patterns/Latn.common-error.in:176 +msgid "Spaces around a quotation mark" +msgstr "Spacje wokół znaku cudzysłowu" + +#: data/patterns/Latn.common-error.in:145 +#: data/patterns/Latn.common-error.in:156 +#: data/patterns/Latn.common-error.in:167 +#: data/patterns/Latn.common-error.in:177 +msgid "Remove space after a starting- and before an ending quotation mark" +msgstr "Usuń spację po początkowym i przed końcowym cudzysłowem" + +#: data/patterns/Latn.common-error.in:186 +#: data/patterns/Latn.common-error.in:195 +msgid "Spaces around musical notes" +msgstr "Spacje wokół nut" + +#: data/patterns/Latn.common-error.in:187 +#: data/patterns/Latn.common-error.in:196 +msgid "Add spaces between musical note characters and lyrics" +msgstr "Dodaj spacje między nutami i tekstem" + +#: data/patterns/Latn.common-error.in:204 +#: data/patterns/Latn.common-error.in:213 +msgid "Multiple question- and exclamation marks" +msgstr "Wiele pytajników i znaków wykrzyknika" + +#: data/patterns/Latn.common-error.in:205 +#: data/patterns/Latn.common-error.in:214 +msgid "" +"Replace multiple consequtive question- and exclamation marks with only one" +msgstr "Zastąp wiele kolejnych pytajników i wykrzykników tylko jednym" + +#: data/patterns/Latn.common-error.in:222 +#: data/patterns/Latn.common-error.in:232 +msgid "Periods around a punctuation mark" +msgstr "Kropki wokół znaku interpunkcyjnego" + +#: data/patterns/Latn.common-error.in:223 +#: data/patterns/Latn.common-error.in:233 +msgid "Remove period before or after various punctuation marks" +msgstr "Usuń kropki przed lub po różnych znakach interpunkcyjnych" + +#: data/patterns/Latn.common-error.in:242 +msgid "Terminating double-dashes" +msgstr "Kończenie podwójnych myślników" + +#: data/patterns/Latn.common-error.in:243 +msgid "Replace a single clause-terminating dash with two dashes" +msgstr "Zastąp pojedynczą kreskę kończącą dwoma kreskami" + +#: data/patterns/Latn.hearing-impaired.in:5 +msgid "Sound in brackets" +msgstr "Dźwięk w nawiasach" + +#: data/patterns/Latn.hearing-impaired.in:6 +msgid "Remove description of a sound between square brackets" +msgstr "Usuń opis dźwięku między nawiasami kwadratowymi" + +#: data/patterns/Latn.hearing-impaired.in:12 +msgid "Sound in parantheses" +msgstr "Dźwięk w zdaniach wtrąconych" + +#: data/patterns/Latn.hearing-impaired.in:13 +msgid "Remove description of a sound between parantheses" +msgstr "Usuń opis dźwięku w zdaniach wtrąconych" + +#: data/patterns/Latn.hearing-impaired.in:19 +msgid "Song lyrics between number signs" +msgstr "Teksty piosenek między znakami liczb" + +#: data/patterns/Latn.hearing-impaired.in:20 +msgid "Remove song lyrics starting with or between number signs" +msgstr "Usuń teksty piosenek zaczynające się od lub między znakami liczb" + +#: data/patterns/Latn.hearing-impaired.in:27 +msgid "One-line song lyrics between number signs" +msgstr "Jedno liniowe teksty piosenek między znakami liczb" + +#: data/patterns/Latn.hearing-impaired.in:28 +msgid "Remove one-line song lyrics starting with or between number signs" +msgstr "" +"Usuń jedno linijkowe teksty piosenek zaczynające się od lub między znakami " +"liczbowymi" + +#: data/patterns/Latn.hearing-impaired.in:35 +msgid "Speaker before a colon" +msgstr "Dźwięk przed dwukropkiem" + +#: data/patterns/Latn.hearing-impaired.in:36 +msgid "Replace the name of the speaker before a colon with a dialogue dash" +msgstr "Zastąp nazwę dźwięku przed dwukropkiem za pomocą myślnika" + +#: data/patterns/Latn.line-break.in:5 data/patterns/Latn.line-break.in:13 +msgid "Dialogue" +msgstr "Dialog" + +#: data/patterns/Latn.line-break.in:6 data/patterns/Latn.line-break.in:14 +msgid "Break according to dialogue separated by dashes" +msgstr "Podziel zgodnie z dialogami oddzielonymi myślnikami" + +#: data/patterns/Latn.line-break.in:21 data/patterns/Latn.line-break.in:30 +msgid "Clause" +msgstr "Klauzula" + +#: data/patterns/Latn.line-break.in:22 data/patterns/Latn.line-break.in:31 +msgid "Break according to clauses terminated by a punctuation mark" +msgstr "podziel zgodnie z klauzulami zakończonymi znakiem interpunkcyjnym" + +#: data/patterns/Latn.line-break.in:38 +msgid "Number and unit" +msgstr "Liczba i jednostka" + +#: data/patterns/Latn.line-break.in:39 +msgid "Do not break between a number and associated unit" +msgstr "Nie dziel między liczbą a powiązaną jednostką" + +#: data/patterns/Zyyy.common-error.in:5 data/patterns/Zyyy.common-error.in:14 +msgid "Leading and trailing spaces" +msgstr "Spacje początkowe i końcowe" + +#: data/patterns/Zyyy.common-error.in:6 data/patterns/Zyyy.common-error.in:15 +msgid "Remove spaces from the beginning and end of lines" +msgstr "Usuń spacje z początku i końca linii" + +#: data/patterns/Zyyy.common-error.in:23 +msgid "Multiple consecutive spaces" +msgstr "Wiele kolejnych spacji" + +#: data/patterns/Zyyy.common-error.in:24 +msgid "Replace multiple consecutive spaces with only one" +msgstr "Zastąp kilka kolejnych spacji tylko jedną" + +#: data/patterns/Zyyy.common-error.in:32 data/patterns/Zyyy.common-error.in:45 +#: data/patterns/Zyyy.common-error.in:55 data/patterns/Zyyy.common-error.in:65 +msgid "Space between digits" +msgstr "Odstęp między cyframi" + +#: data/patterns/Zyyy.common-error.in:33 data/patterns/Zyyy.common-error.in:46 +#: data/patterns/Zyyy.common-error.in:56 data/patterns/Zyyy.common-error.in:66 +msgid "Remove space between digits of a number" +msgstr "Usuń spacje między cyframi numeru" + +#: data/patterns/Zyyy.common-error.in:79 +msgid "Musical notes" +msgstr "Nuty" + +#: data/patterns/Zyyy.common-error.in:80 +msgid "Replace Unicode musical note characters with number signs" +msgstr "Zastąp znaki nutowe Unicode znakami numerycznymi" + +#: data/gaupol.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"Gaupol is an editor for text-based subtitle files. It supports multiple " +"subtitle file formats and provides means of creating subtitles, editing " +"texts and timing subtitles to match video. The user interface is designed " +"with attention to batch processing of multiple documents and convenience of " +"translating." +msgstr "" +"Gaupol jest edytorem tekstowych plików napisów. Obsługuje wiele formatów " +"plików napisów i zapewnia sposoby tworzenia napisów, edycji tekstów i " +"synchronizacji napisów z wideo. Interfejs użytkownika został zaprojektowany " +"z uwzględnieniem przetwarzania wsadowego wielu dokumentów i wygody " +"tłumaczenia." + +#: data/gaupol.appdata.xml.in:18 +msgid "Main window" +msgstr "Okno główne" + +#: data/gaupol.desktop.in:4 +msgid "Subtitle Editor" +msgstr "Edytor napisów" + +#: data/gaupol.desktop.in:5 +msgid "Edit subtitle files" +msgstr "Edytuj pliki napisów" + +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/gaupol.desktop.in:7 +msgid "video;subtitles;captions;" +msgstr "" + +#: data/gaupol.desktop.in:15 +msgid "Gaupol Subtitle Editor" +msgstr "Edytor napisów Gaupol" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 6e5eda8d..267beecb 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-11 17:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-01 16:08+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Osmo Salomaa , 2016\n" +"Last-Translator: Ася Л , 2018\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otsaloma/teams/64879/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Китайская традиционная" #: aeidon/encodings.py:44 msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Немецкая" #: aeidon/encodings.py:45 aeidon/encodings.py:54 aeidon/encodings.py:58 #: aeidon/encodings.py:78 aeidon/encodings.py:104 @@ -169,11 +169,11 @@ msgstr "Кельтская" #: aeidon/encodings.py:112 msgid "Tajik" -msgstr "" +msgstr "Таджикская" #: aeidon/encodings.py:114 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Казахская" #: aeidon/encodings.py:121 msgid "Cyrillic Asian" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Открыть основной файл" #: gaupol/application.py:230 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Сохранить" #: gaupol/application.py:233 msgid "Save the current main document" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Сохранить текущий документ" #: gaupol/application.py:238 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Отменить" #: gaupol/application.py:242 msgid "Undo the last action" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Отмена последнего действия" #: gaupol/application.py:249 msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Повторить" #: gaupol/application.py:252 msgid "Redo the last undone action" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Видео" #: gaupol/application.py:281 msgid "Show or hide the video player" -msgstr "" +msgstr "Показать или скрыть видеоплеер" #: gaupol/application.py:285 data/ui/preferences-dialog.ui:1173 msgid "Preview" @@ -420,11 +420,11 @@ msgstr "Длительность" #: gaupol/enums.py:63 gaupol/enums.py:64 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Текст" #: gaupol/enums.py:69 gaupol/enums.py:70 msgid "Translation" -msgstr "" +msgstr "Перевод" #: gaupol/enums.py:82 msgid "characters" @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Перевод {}" #: gaupol/page.py:302 msgid "Path:" -msgstr "" +msgstr "Путь:" #: gaupol/page.py:303 msgid "Format:" @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Формат:" #: gaupol/page.py:304 msgid "Encoding:" -msgstr "" +msgstr "Кодирование:" #: gaupol/page.py:305 msgid "Newlines:" @@ -466,27 +466,27 @@ msgstr "Новые строки:" #. affect the width of the text correction assistant sidebar. #: gaupol/assistants.py:99 msgid "Tasks and Target" -msgstr "" +msgstr "Цели и задачи" #: gaupol/assistants.py:128 msgid "Correct texts in the text column" -msgstr "" +msgstr "Изменить текст в колонке \"Текст\"" #: gaupol/assistants.py:129 msgid "Correct texts in the translation column" -msgstr "" +msgstr "Изменить текст в колонке \"Перевод\"" #: gaupol/assistants.py:138 msgid "Correct texts in selected subtitles" -msgstr "" +msgstr "Изменить текст в выделенных субтитрах" #: gaupol/assistants.py:139 msgid "Correct texts in current project" -msgstr "" +msgstr "Изменить текст в текущем проекте" #: gaupol/assistants.py:140 msgid "Correct texts in all open projects" -msgstr "" +msgstr "Изменить тексты во всех открытых проектах" #: gaupol/assistants.py:363 msgid "Other" @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "" #. affect the width of the text correction assistant sidebar. #: gaupol/assistants.py:472 msgid "Common Error Patterns" -msgstr "" +msgstr "Общие шаблоны ошибок" #: gaupol/assistants.py:474 msgid "Correct common errors" @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "" #. affect the width of the text correction assistant sidebar. #: gaupol/assistants.py:548 msgid "Joining and Splitting Words" -msgstr "" +msgstr "Объединение и разделение слов" #: gaupol/assistants.py:550 msgid "Join or Split Words" @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Объединить или разделить слова" msgid "Failed to load dictionary for language \"{}\"" msgstr "Не удалось загрузить словарь для языка \"{}\"" -#: gaupol/assistants.py:600 gaupol/player.py:233 gaupol/player.py:338 +#: gaupol/assistants.py:600 gaupol/player.py:234 gaupol/player.py:339 #: gaupol/dialogs/search.py:556 gaupol/dialogs/search.py:564 #: gaupol/dialogs/text_edit.py:49 gaupol/dialogs/encoding.py:56 #: gaupol/dialogs/spell_check.py:390 gaupol/agents/open.py:322 @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Не удалось загрузить словарь для языка #: gaupol/agents/save.py:205 gaupol/agents/preview.py:104 #: gaupol/agents/preview.py:112 gaupol/agents/preview.py:120 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "ОК" #: gaupol/assistants.py:634 msgid "Break text into lines of defined length" @@ -645,12 +645,12 @@ msgstr "Изменено субтитров: {edits:d}, удалено: {removal #: gaupol/assistants.py:1122 msgid "Confirm {:d} Change" msgid_plural "Confirm {:d} Changes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Подтвердить {:d} изменение" +msgstr[1] "Подтвердить {:d} изменений" +msgstr[2] "Подтвердить {:d} изменений" +msgstr[3] "Подтвердить {:d} изменений" -#: gaupol/player.py:336 +#: gaupol/player.py:337 msgid "Failed to initialize playback" msgstr "" @@ -689,11 +689,11 @@ msgstr "Ошибка в замещающем тексте" #: gaupol/agents/open.py:381 gaupol/agents/close.py:71 #: data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.py:39 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #: gaupol/dialogs/text_edit.py:53 msgid "Edit Text" -msgstr "" +msgstr "Редактировать текст" #: gaupol/dialogs/framerate_convert.py:64 msgid "Co_nvert" @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "Выберите п_ереводы, которые вы хотите с #: gaupol/dialogs/open.py:64 gaupol/agents/open.py:358 #: gaupol/agents/open.py:370 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "Открыть" #: gaupol/dialogs/position_transform.py:70 msgid "_Transform" @@ -832,17 +832,19 @@ msgstr "Добавить файл" #: gaupol/dialogs/debug.py:43 msgid "Something went wrong" -msgstr "" +msgstr "Что-то пошло не так..." #: gaupol/dialogs/debug.py:44 msgid "" "You have probably discovered a bug. Please report it by providing the below " "information and a description of what you were doing." msgstr "" +"Вероятно вы обнаружили баг. Пожалуйста, сообщите нам об этом, указав " +"информацию указанную ниже и описание ваших действий." #: gaupol/dialogs/debug.py:52 msgid "_Report Bug" -msgstr "" +msgstr "Отчет об ошибке" #: gaupol/dialogs/debug.py:53 data/ui/menubar.ui:56 msgid "_Quit" @@ -914,7 +916,7 @@ msgstr "Все поддерживаемые файлы" #: gaupol/dialogs/file.py:77 #, python-brace-format msgid "{format} (*{extension})" -msgstr "" +msgstr "{format}(*{extension})" #: gaupol/dialogs/file.py:120 msgid "Auto-detected" @@ -1019,7 +1021,7 @@ msgstr "" msgid "Stretching end position" msgstr "" -#: gaupol/agents/edit.py:200 +#: gaupol/agents/edit.py:207 msgid "Inserted {:d} subtitle to fit clipboard contents" msgid_plural "Inserted {:d} subtitles to fit clipboard contents" msgstr[0] "" @@ -1027,11 +1029,11 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: gaupol/agents/edit.py:282 gaupol/agents/edit.py:300 +#: gaupol/agents/edit.py:289 gaupol/agents/edit.py:307 msgid "Stretching start position" msgstr "" -#: gaupol/agents/edit.py:358 +#: gaupol/agents/edit.py:365 msgid "Use Shift+Return for line-break" msgstr "Для переноса текста используйте Shift+Enter" @@ -1066,11 +1068,11 @@ msgstr "Не удалось сохранить файл \"{}\"" #: gaupol/agents/video.py:65 data/ui/menubar.ui:346 msgid "_Play/Pause" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести/Остановить" #: gaupol/agents/video.py:67 msgid "Play or pause video" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести или остановить видео" #: gaupol/agents/video.py:73 data/ui/menubar.ui:356 msgid "Seek _Previous" @@ -1106,15 +1108,15 @@ msgstr "" #: gaupol/agents/video.py:107 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Громкость" #: gaupol/agents/video.py:187 msgid "Load Video" -msgstr "" +msgstr "Загрузить видео" #: gaupol/agents/video.py:187 msgid "_Load" -msgstr "" +msgstr "Загрузить" #: gaupol/agents/video.py:351 msgid "Undefined" @@ -1141,48 +1143,48 @@ msgstr "Не удалось сохранить файл во временном msgid "Failed to launch video player" msgstr "Не удалось запустить видеоплеер" -#: gaupol/applicationman.py:104 +#: gaupol/applicationman.py:105 msgid "gaupol [OPTION...] [FILE...] [+[NUM]]" msgstr "gaupol [ПАРАМЕТР...] [ФАЙЛ...] [+[ЧИСЛО]]" -#: gaupol/applicationman.py:108 +#: gaupol/applicationman.py:109 msgid "FILE..." -msgstr "" +msgstr "Файл..." -#: gaupol/applicationman.py:111 +#: gaupol/applicationman.py:112 msgid "subtitle files to open" msgstr "" -#: gaupol/applicationman.py:121 +#: gaupol/applicationman.py:122 msgid "ENCODING" msgstr "КОДИРОВКА" -#: gaupol/applicationman.py:124 +#: gaupol/applicationman.py:125 msgid "set the character encoding used to open files" msgstr "задать кодировку открываемых файлов" -#: gaupol/applicationman.py:131 +#: gaupol/applicationman.py:132 msgid "list all available character encodings" msgstr "вывести все доступные кодировки символов" -#: gaupol/applicationman.py:136 gaupol/applicationman.py:153 +#: gaupol/applicationman.py:137 gaupol/applicationman.py:154 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: gaupol/applicationman.py:139 +#: gaupol/applicationman.py:140 msgid "open translation file" msgstr "открыть файл перевода" -#: gaupol/applicationman.py:144 +#: gaupol/applicationman.py:145 msgid "METHOD" msgstr "СПОСОБ" -#: gaupol/applicationman.py:148 +#: gaupol/applicationman.py:149 msgid "method used to align translation subtitles: 'number' or 'position'" msgstr "" "способ сопоставления перевода: 'number' (номер) или 'position' (положение)" -#: gaupol/applicationman.py:156 +#: gaupol/applicationman.py:157 msgid "select video file" msgstr "выбрать видеофайл" @@ -1193,7 +1195,7 @@ msgstr "_Добавить" #: data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.py:171 msgid "{:.3f} fps" -msgstr "" +msgstr "{:.3f} к/с" #: data/extensions/custom-framerates/add-framerate-dialog.ui:13 msgid "Add Framerate" @@ -1209,11 +1211,11 @@ msgstr "к/с" #: data/extensions/custom-framerates/preferences-dialog.ui:8 msgid "Framerates" -msgstr "" +msgstr "Частота кадров" #: data/extensions/custom-framerates/preferences-dialog.ui:64 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Добавить" #: data/ui/columns-popup.ui:6 data/ui/menubar.ui:241 msgid "_No." @@ -1237,7 +1239,7 @@ msgstr "_Текст" #: data/ui/columns-popup.ui:26 data/ui/menubar.ui:261 msgid "T_ranslation" -msgstr "" +msgstr "Перевод" #: data/ui/split-dialog.ui:15 msgid "Split Project" @@ -1281,11 +1283,11 @@ msgstr "Столбцы" #: data/ui/search-dialog.ui:324 msgid "Find in _text column" -msgstr "" +msgstr "Найти в колонке \"Текст\"" #: data/ui/search-dialog.ui:341 msgid "Find in t_ranslation column" -msgstr "" +msgstr "Найти в колонке \"Перевод\"" #: data/ui/search-dialog.ui:381 data/ui/framerate-convert-dialog.ui:144 #: data/ui/language-dialog.ui:186 @@ -1365,11 +1367,11 @@ msgstr "В_арианты:" #: data/ui/multi-save-dialog.ui:8 msgid "Save All As" -msgstr "" +msgstr "Сохранить все как" #: data/ui/multi-save-dialog.ui:46 msgid "Save in _folder:" -msgstr "" +msgstr "Сохранить в папке:" #: data/ui/multi-save-dialog.ui:60 data/ui/save-dialog.ui:25 msgid "For_mat:" @@ -1386,11 +1388,11 @@ msgstr "Раз_рывы строк:" #: data/ui/multi-save-dialog.ui:103 msgid "Select A Folder" -msgstr "" +msgstr "Выбрать папку" #: data/ui/multi-save-dialog.ui:150 data/ui/save-dialog.ui:102 msgid "F_ramerate:" -msgstr "" +msgstr "Частота кадров" #: data/ui/menubar.ui:5 msgid "_File" @@ -1518,11 +1520,11 @@ msgstr "_Вид" #: data/ui/menubar.ui:172 msgid "Tool_bar" -msgstr "" +msgstr "Панель инструментов" #: data/ui/menubar.ui:176 msgid "_Video Player" -msgstr "" +msgstr "Видеоплеер" #: data/ui/menubar.ui:182 msgid "_Layout" @@ -1622,11 +1624,11 @@ msgstr "_Нижний" #: data/ui/menubar.ui:337 msgid "Vi_deo" -msgstr "" +msgstr "Видео" #: data/ui/menubar.ui:340 msgid "_Load Video…" -msgstr "" +msgstr "Загрузить видео..." #: data/ui/menubar.ui:350 data/ui/view-popup.ui:26 msgid "Play _Selection" @@ -1642,19 +1644,19 @@ msgstr "" #: data/ui/menubar.ui:386 msgid "_Audio" -msgstr "" +msgstr "Аудио" #: data/ui/menubar.ui:389 msgid "_Language" -msgstr "" +msgstr "Язык" #: data/ui/menubar.ui:396 msgid "Volume _Down" -msgstr "" +msgstr "Уменьшить громкость" #: data/ui/menubar.ui:400 msgid "Volume _Up" -msgstr "" +msgstr "Увеличить громкость" #: data/ui/menubar.ui:406 msgid "T_ools" @@ -1715,7 +1717,7 @@ msgstr "_Сохранить все" #: data/ui/menubar.ui:468 msgid "Save _All As…" -msgstr "" +msgstr "Сохранить все как..." #: data/ui/menubar.ui:472 msgid "_Close All" @@ -1816,23 +1818,23 @@ msgstr "Редактор" #: data/ui/preferences-dialog.ui:626 msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Шрифты" #: data/ui/preferences-dialog.ui:649 msgid "_Subtitles:" -msgstr "" +msgstr "Субтитры:" #: data/ui/preferences-dialog.ui:679 msgid "_Time:" -msgstr "" +msgstr "Время:" #: data/ui/preferences-dialog.ui:729 msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Цвета" #: data/ui/preferences-dialog.ui:752 msgid "Su_btitles:" -msgstr "" +msgstr "Субтитры:" #: data/ui/preferences-dialog.ui:777 msgid "_Use a background behind text" @@ -1840,7 +1842,7 @@ msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:797 msgid "Ti_me:" -msgstr "" +msgstr "Время:" #: data/ui/preferences-dialog.ui:822 msgid "Us_e a background behind text" @@ -1848,11 +1850,11 @@ msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:862 msgid "Seek" -msgstr "" +msgstr "Искать" #: data/ui/preferences-dialog.ui:883 msgid "_Length:" -msgstr "" +msgstr "Длина:" #: data/ui/preferences-dialog.ui:971 msgid "Video Player" @@ -1874,7 +1876,7 @@ msgid "" " $SECONDS\n" " $SUBFILE\n" " $VIDEOFILE" -msgstr "" +msgstr "Поля:" #: data/ui/preferences-dialog.ui:1048 msgid "Al_ways use UTF-8 character encoding" @@ -1976,7 +1978,7 @@ msgstr "П_исьмо:" #: data/ui/text-assistant/common-error-page.ui:94 #: data/ui/text-assistant/capitalization-page.ui:94 msgid "Co_untry:" -msgstr "" +msgstr "Страна:" #: data/ui/text-assistant/introduction-page.ui:28 msgid "_Select corrections to perform on texts:" @@ -1984,11 +1986,11 @@ msgstr "В_ыберите нужные исправления:" #: data/ui/text-assistant/introduction-page.ui:79 msgid "Colu_mns:" -msgstr "" +msgstr "Колонки:" #: data/ui/text-assistant/introduction-page.ui:93 msgid "S_ubtitles:" -msgstr "" +msgstr "Субтитры:" #: data/ui/text-assistant/line-break-options-page.ui:56 #: data/ui/duration-adjust-dialog.ui:207 @@ -2185,11 +2187,11 @@ msgstr "В_ыделенные субтитры" msgid "Transform c_urrent project" msgstr "Т_екущий проект" -#: data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.extension.in:5 +#: data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.extension.in:7 msgid "Custom Framerates" msgstr "Заказные частоты кадров" -#: data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.extension.in:6 +#: data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.extension.in:8 msgid "Allow use of non-standard framerates" msgstr "Использовать нестандартные частоты кадров" @@ -2285,7 +2287,7 @@ msgstr "Заменить имя говорящего перед двоеточи #: data/patterns/Latn-en.line-break.in:5 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Заголовок" #: data/patterns/Latn-en.line-break.in:6 msgid "Do not break after a title, e.g. \" Dr.\"" @@ -2348,7 +2350,7 @@ msgstr "Пробел перед знаками препинания" #: data/patterns/Latn-fr.common-error.in:42 #: data/patterns/Latn-fr.common-error.in:53 msgid "Add or remove space before various punctuation marks" -msgstr "" +msgstr "Добавить или удалить пробелы перед знаками пунктуации" #: data/patterns/Latn.capitalization.in:5 msgid "Sentence" @@ -2587,10 +2589,14 @@ msgid "" "with attention to batch processing of multiple documents and convenience of " "translating." msgstr "" +"Gaupol - редактор для текстовых субтитров. Он поддерживает множество " +"форматов файлов субтитров и предоставляет средства для их создания, " +"редактирования и синхронизации с видео. В программе реализована возможность " +"работы с несколькими файлами одновременно. " #: data/gaupol.appdata.xml.in:18 msgid "Main window" -msgstr "" +msgstr "Главное окно" #: data/gaupol.desktop.in:4 msgid "Subtitle Editor"