-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 190
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Currently translated at 100.0% (29 of 29 strings) Translation: sale-reporting-14.0/sale-reporting-14.0-sale_backorder Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/sale-reporting-14-0/sale-reporting-14-0-sale_backorder/es/
- Loading branch information
1 parent
b007951
commit 71802ce
Showing
1 changed file
with
37 additions
and
28 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -6,18 +6,20 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"Last-Translator: Automatically generated\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-04-24 22:36+0000\n" | ||
"Last-Translator: Ivorra78 <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: none\n" | ||
"Language: es\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: \n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 4.17\n" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:sale_backorder.action_so_backorder_report | ||
msgid "\"SO Backorder Report\"" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "\"Informe de Pedidos Pendientes OV\"" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model.fields,help:sale_backorder.field_sale_order_line__product_type | ||
|
@@ -26,156 +28,163 @@ msgid "" | |
"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" | ||
"A service is a non-material product you provide." | ||
msgstr "" | ||
"Un producto almacenable es un producto para el que se gestionan existencias. " | ||
"La aplicación Inventario debe estar instalada.\n" | ||
"Un producto consumible es un producto para el que no se gestionan " | ||
"existencias.\n" | ||
"Un servicio es un producto no material que usted proporciona." | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order_line__bo_qty | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_backorder.so_backorder_report | ||
msgid "Backorder Qty" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ctd. Pendiente de entrega" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order__bo_value | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order_line__bo_value | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_backorder.so_backorder_report | ||
msgid "Backorder Value" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Valor de Pedido Pendiente" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_backorder.so_backorder_report_view | ||
msgid "Cancel" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Cancelar" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sobackorder_report_wizard__create_uid | ||
msgid "Created by" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Creado por" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sobackorder_report_wizard__create_date | ||
msgid "Created on" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Creado el" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_backorder.so_backorder_report | ||
msgid "Description" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Descripción" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order__display_name | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order_line__display_name | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sobackorder_report_wizard__display_name | ||
msgid "Display Name" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Mostrar Nombre" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model.fields,help:sale_backorder.field_sale_order_line__uigd_qty | ||
msgid "Display a Uninvoiced Goods Delivered Qty on Order Lines." | ||
msgstr "" | ||
"Visualizar una Cantidad Entregada de Mercancía No Facturada en las Líneas de " | ||
"Pedido." | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_backorder.action_so_backorder_wizard | ||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_backorder.menu_so_backorder_report | ||
msgid "Generate SO Backorder Report" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Generar Informe de Pedidos Pendientes de OV" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order__id | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order_line__id | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sobackorder_report_wizard__id | ||
msgid "ID" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "ID" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order__last_bill_date | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order_line__last_bill_date | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_backorder.so_backorder_report | ||
msgid "Last Bill Date" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Fecha de la Última Factura" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order__last_date_delivered | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order_line__last_date_delivered | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_backorder.so_backorder_report | ||
msgid "Last Date Delivered" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Última Fecha de Entrega" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order____last_update | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order_line____last_update | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sobackorder_report_wizard____last_update | ||
msgid "Last Modified on" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Última Modificación el" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sobackorder_report_wizard__write_uid | ||
msgid "Last Updated by" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Última Actualización por" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sobackorder_report_wizard__write_date | ||
msgid "Last Updated on" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Última Actualización el" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_backorder.so_backorder_report | ||
msgid "Order Reference" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Referencia de Pedido" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_backorder.so_backorder_report | ||
msgid "PO Backorder Report" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Informe de Pedidos Pendientes OV" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_backorder.so_backorder_report_view | ||
msgid "Print Report" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Imprimir Informe" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order_line__product_type | ||
msgid "Product Type" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tipo de Producto" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.actions.report,name:sale_backorder.action_so_backorder_report | ||
msgid "SO Backorder Report" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Informe de Pedidos Pendientes OC" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model,name:sale_backorder.model_sobackorder_report_wizard | ||
msgid "SO Backorder Report Wizard" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Asistente de Informes de Pedidos Pendientes OV" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_backorder.action_so_backorder | ||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_backorder.menu_so_backorder | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_backorder.so_backorder_tree_view | ||
msgid "SO Backorders" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Pedidos Pendientes OV" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model,name:sale_backorder.model_sale_order | ||
msgid "Sales Order" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Orden de Ventas" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model,name:sale_backorder.model_sale_order_line | ||
msgid "Sales Order Line" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Línea de Orden de Venta" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_backorder.so_backorder_report | ||
msgid "UIGD Qty" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "UIGD Ctd" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order__uigd_value | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order_line__uigd_value | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_backorder.so_backorder_report | ||
msgid "UIGD Value" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Valor UIGD" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order_line__uigd_qty | ||
msgid "Uninvoiced Goods Delivered Qty" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Mercancías no Facturadas Entregadas Ctd" |