-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 10.2k
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
拼音转换中英文字符丢失 #307
Comments
这是不可能的,为什么要把标点和拼音混淆在一起?你为什么不根据index去文本里面取呢 |
只需少量的代码即可实现你的需求 |
在一些出版行业,比如儿童读物,就需要保留原中文中的数字,标点信息,所以这个原文输出(虽然不需要转换成拼音),这种情况就是必要的。比如我们添加一个参数&fulloutput之类的,一个建议。 |
现在应该是你要的效果了:
jie zhi none none none none nian none |
我想问一下:这个姓名设别和地名设别返回的结果是能不能只包括姓名或地名,比如;如果我想设别地名在一句话里“我是在北京市的海淀里”这个算法返回的是“[北京市/ns, 海淀区/ns, 生活/vn, 呢/y, 田村/nr, 路/n]”这个就是做了一个分词而已,怎么知道哪个地名啊。谢谢! |
@hankcs |
哦,这是我的操作失误,portable忘了merge这段代码:
|
@hankcs |
是的 |
@hankcs |
separator上改一下吧 |
@hankcs |
你可以按你的需求改改看,欢迎提交pr,谢谢。 |
在中文与拼音的转换过程中,只要输入句子中含有非中文字符,就输出none,建议能够保留原文中的非中文字符和标点,如当前输入“截至2012年,”就会输出 “ jié zhì none nián none”,建议输出“ jié zhì 2012 nián,”
The text was updated successfully, but these errors were encountered: