Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Spanish)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 100.0% (632 of 632 strings)

Co-authored-by: gallegonovato <[email protected]>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/hedy/web-texts/es/
Translation: Hedy/Texts
  • Loading branch information
gallegonovato authored and weblate committed Apr 11, 2024
1 parent e8a5561 commit 651e33f
Showing 1 changed file with 26 additions and 49 deletions.
75 changes: 26 additions & 49 deletions translations/es/LC_MESSAGES/messages.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-09 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Prefill add-on <[email protected]>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-11 06:12+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <[email protected]>\n"
"Language-Team: es <[email protected]>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand All @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Incomplete"
msgstr "¡Oops! ¡Has olvidado una parte de código! En la línea {line_number}, debes agregar texto después de `{incomplete_command}`."

msgid "Incomplete Repeat"
msgstr "Parece que has olvidado usar un comando con el comando `{repeat}` que usaste en la línea {line_number}."
msgstr "Parece que olvidaste usar un `{command}` con el comando `{repeat}` que usaste en la línea {line_number}."

msgid "Invalid"
msgstr "`{invalid_command}` no es un comando de Hedy en nivel {level}. ¿Querías decir `{guessed_command}`?"
Expand Down Expand Up @@ -106,13 +106,11 @@ msgstr "Guardar código Microbit"
msgid "Too Big"
msgstr "¡Guau! ¡Tu programa tiene un impresionante número de {lines_of_code} líneas de código! Pero solo podemos procesar {max_lines} líneas en este nivel. Haz tu programa más pequeño e inténtalo de nuevo."

#, fuzzy
msgid "Too Few Indents"
msgstr "You used too few leading spaces in line {line_number}. You used {leading_spaces} spaces, which is too few."
msgstr "Has usado muy pocos espacios en la línea {line_number}. Ha utilizado {leading_spaces} espacios, que son muy pocos."

#, fuzzy
msgid "Too Many Indents"
msgstr "You used too many leading spaces in line {line_number}. You used {leading_spaces} spaces, which is too many."
msgstr "Has utilizado demasiados espacios intermedios en la línea {line_number}. Has utilizado {leading_spaces} espacios, que son demasiados."

msgid "Unexpected Indentation"
msgstr "Has utilizado demasiados espacios en la línea {line_number}. Has usado {leading_spaces} espacios, lo que es insuficiente. Empieza cada nuevo bloque con {indent_size} espacios más que la línea anterior."
Expand Down Expand Up @@ -165,9 +163,8 @@ msgstr "Icono de comprobación de logro"
msgid "achievements_logo_alt"
msgstr "Logo de logros"

#, fuzzy
msgid "actions"
msgstr "Actions"
msgstr "Acciones"

msgid "add"
msgstr "Añadir"
Expand Down Expand Up @@ -202,9 +199,8 @@ msgstr "Ya tienes una aventura con este nombre."
msgid "adventure_empty"
msgstr "¡No has introducido un nombre de aventura!"

#, fuzzy
msgid "adventure_exp_3"
msgstr "Asegúrate de rodear siempre las palabras clave con { } para que se reconozcan correctamente. Puedes usar el botón de \"vista previa\" para ver una versión con estilo de tu aventura. Para ver la aventura en una página dedicada, selecciona \"ver\" en la página de profesores."
msgstr "Asegúrate de rodear siempre las palabras clave con { } cuando las escribas fuera de los bloques de código, así se reconocerán correctamente. Puedes utilizar el botón \"vista previa\" para ver una versión estilizada de tu aventura. Para ver la aventura en una página dedicada, selecciona \"ver\" en la página de profesores."

msgid "adventure_exp_classes"
msgstr "Tu aventura se utiliza dentro de las siguientes clases"
Expand All @@ -227,9 +223,8 @@ msgstr "Confirmo que mi aventura puede hacerse pública en Hedy."
msgid "adventure_updated"
msgstr "¡La aventura ha sido actualizada!"

#, fuzzy
msgid "adventures"
msgstr "Adventures"
msgstr "Aventuras"

msgid "adventures_info"
msgstr "Puedes crear tus propiar aventuras y agregarlas a tus clases. Estas aventuras tienen el objetivo de servir como ejercicio que tus estudiantes pueden completar y subir para que lo revises en la sección Vista general de los programas por aventura en la página de la clase. Puedes ver más información acerca de crear tus propias aventuras <a href=\"https://hedy.org/for-teachers/manual/features\">aquí</a>."
Expand Down Expand Up @@ -282,9 +277,8 @@ msgstr "¿Estás segura/o? No puedes revertir esta acción."
msgid "ask_needs_var"
msgstr "A partir del nivel 2, `{ask}` debe utilizarse con una variable. Ejemplo: nombre `{is}` `{ask}` ¿Cómo te llamas?"

#, fuzzy
msgid "available_in"
msgstr "Available in:"
msgstr "Disponible en:"

msgid "become_a_sponsor"
msgstr "Conviértete en patrocinador"
Expand Down Expand Up @@ -358,9 +352,8 @@ msgstr "¿Cuántos niños y niñas hay en tu clase?"
msgid "class_survey_question4"
msgstr "¿Qué distingue a sus alumnos de los demás?"

#, fuzzy
msgid "classes"
msgstr "Classes"
msgstr "Clases"

msgid "classes_info"
msgstr "En Hedy, puedes crear tantas clases como quieras. Cada clase también puede tener varios profesores, cada uno con un rol específico. También puedes personalizar tus clases ordenando las aventuras ¡o incluso agregando las tuyas! Puedes ver más información acerca de las clases en el <a href=\"https://hedy.org/for-teachers/manual/preparations#for-teachers\">manual de profesores</a>."
Expand Down Expand Up @@ -473,9 +466,8 @@ msgstr "Contraseña actual"
msgid "customization_deleted"
msgstr "Personalización eliminada."

#, fuzzy
msgid "customize"
msgstr "Customize"
msgstr "Personalizar"

msgid "customize_adventure"
msgstr "Personalizar aventura"
Expand Down Expand Up @@ -741,9 +733,8 @@ msgstr "Logros de Hedy"
msgid "hedy_choice_title"
msgstr "La opción de Hedy"

#, fuzzy
msgid "hedy_introduction_slides"
msgstr "Hedy Introduction Slides"
msgstr "Diapositivas de introducción de Hedy"

msgid "hedy_logo_alt"
msgstr "Logo de Hedy"
Expand Down Expand Up @@ -1038,7 +1029,7 @@ msgid "more_options"
msgstr "Más opciones"

msgid "multiple_levels_warning"
msgstr "Hemos notado que has seleccionado varios niveles, a la vez que haz incluido código en tu aventura; esto puede ocasionar problemas con el coloreado de sintaxis así como la traducción automática de palabras clave."
msgstr "Hemos observado que ha seleccionado varios niveles y ha incluido fragmentos de código en su aventura, lo que podría causar problemas con el resaltador de sintaxis y la traducción automática de palabras clave"

msgid "my_account"
msgstr "Mi cuenta"
Expand Down Expand Up @@ -1346,13 +1337,11 @@ msgstr "Público"
msgid "public_adventures"
msgstr "Explorar las aventuras públicas"

#, fuzzy
msgid "public_content"
msgstr "Public content"
msgstr "Contenidos de dominio público"

#, fuzzy
msgid "public_content_info"
msgstr "You can also look for public adventures and use them as an example."
msgstr "También puedes buscar aventuras públicas y utilizarlas como ejemplo."

msgid "public_invalid"
msgstr "La selección de conformidad no es correcta"
Expand Down Expand Up @@ -1555,16 +1544,14 @@ msgstr "una comilla simple"
msgid "slash"
msgstr "una barra"

#, fuzzy
msgid "sleeping"
msgstr "Sleeping..."
msgstr "Hibernando..."

msgid "slides"
msgstr "Diapositivas"

#, fuzzy
msgid "slides_for_level"
msgstr "Slides for level"
msgstr "Diapositivas para el nivel"

msgid "slides_info"
msgstr "¡Estas son diapositivas que hemos creado para ayudarte a enseñar con Hedy! Cada diapositiva contiene una explicación de cada nivel, junto con algunos ejemplos.Las diapositivas fueron creadas mediante el servicio <a href=\"https://slides.com\">slides.com</a>; si crear tus propias diapositivas usando estas como partida, puedes descargarlas, y luego subir el archivo zip resultante a <a href=\"https://slides.com\">slides.com</a>. Puedes ver más información acerca de las diapositivas en el <a href=\"https://hedy.org/for-teachers/manual/features\">manual de profesores</a>."
Expand Down Expand Up @@ -1844,13 +1831,11 @@ msgstr "Paso de tutorial no encontrado"
msgid "unauthorized"
msgstr "Usted tiene acceso a esta página"

#, fuzzy
msgid "unfavourite_confirm"
msgstr "Are you sure you want to unfavourite this program?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este programa como favorito?"

#, fuzzy
msgid "unfavourite_success"
msgstr "Your program is unfavourited."
msgstr "Su programa no es favorito."

msgid "unique_usernames"
msgstr "Los nombres de usuario deben ser únicos."
Expand All @@ -1861,17 +1846,14 @@ msgstr "Desbloquear umbrales de nivel"
msgid "unsaved_class_changes"
msgstr "Hay cambios sin guardar, ¿estás seguro de que quieres abandonar esta página?"

#, fuzzy
msgid "unsubmit_program"
msgstr "Unsubmit program"
msgstr "Dar de baja el programa"

#, fuzzy
msgid "unsubmit_warning"
msgstr "Are you sure you want to unsubmit this program?"
msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar el envío de este programa?"

#, fuzzy
msgid "unsubmitted"
msgstr "Unsubmitted"
msgstr "No enviado"

msgid "update_adventure_prompt"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres actualizar esta aventura?"
Expand All @@ -1888,9 +1870,8 @@ msgstr "Uso de espacios en blanco en los programas"
msgid "use_of_nested_functions_exception"
msgstr "Uso de funciones anidadas"

#, fuzzy
msgid "used_in"
msgstr "Used in:"
msgstr "Utilizado en:"

msgid "user"
msgstr "usuario"
Expand Down Expand Up @@ -1925,20 +1906,17 @@ msgstr "Valor"
msgid "variables"
msgstr "Variables"

#, fuzzy
msgid "view_adventures"
msgstr "View adventures"
msgstr "Ver aventuras"

#, fuzzy
msgid "view_classes"
msgstr "View classes"
msgstr "Ver clases"

msgid "view_program"
msgstr "Ver programa"

#, fuzzy
msgid "view_slides"
msgstr "View slides"
msgstr "Ver diapositivas"

msgid "welcome"
msgstr "Bienvenido/a"
Expand Down Expand Up @@ -2146,4 +2124,3 @@ msgstr "Tu programa"

#~ msgid "update_profile"
#~ msgstr "Actualizar perfil"

0 comments on commit 651e33f

Please sign in to comment.