Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 63.1% (384 of 608 strings)

Co-authored-by: Snoring Parrot <[email protected]>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/hedy/web-texts/pt_BR/
Translation: Hedy/Texts
  • Loading branch information
Snoring Parrot authored and weblate committed Mar 3, 2024
1 parent 6a46ffb commit f0a387d
Showing 1 changed file with 21 additions and 39 deletions.
60 changes: 21 additions & 39 deletions translations/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-26 13:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-29 13:29+0000\n"
"Last-Translator: Prefill add-on <noreply-addon-prefill@weblate.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-03 00:39+0000\n"
"Last-Translator: Snoring Parrot <[email protected].weblate.org>\n"
"Language-Team: pt_BR <[email protected]>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand Down Expand Up @@ -67,9 +67,8 @@ msgstr "Parece que você esqueceu de usar um comando com o texto que você usou
msgid "Missing Additional Command"
msgstr "Parece que você esqueceu de terminar de escrever {command} na linha {line_number}. Tente adicionar {missing_command} a seu código."

#, fuzzy
msgid "Missing Square Brackets"
msgstr "It looks like you forgot to use square brackets [] around the list you were creating on line {line_number}."
msgstr "Parece que você esqueceu de usar colchetes [] ao redor da lista que você tentou criar na linha {line_number}."

msgid "Missing Command"
msgstr "Parece que você esqueceu de usar um comando na linha {line_number}."
Expand Down Expand Up @@ -202,9 +201,8 @@ msgstr "Este nome de aventura é inválido."
msgid "adventure_prompt"
msgstr "Por favor, digite o nome da aventura"

#, fuzzy
msgid "adventure_terms"
msgstr "I agree that my adventure might be made publicly available on Hedy."
msgstr "Concordo que minha aventura possa ser disponibilizada publicamente na Hedy."

msgid "adventure_updated"
msgstr "A aventura foi atualizada!"
Expand Down Expand Up @@ -285,9 +283,8 @@ msgstr "por"
msgid "cancel"
msgstr "Cancelar"

#, fuzzy
msgid "cant_parse_exception"
msgstr "Couldn't parse the program"
msgstr "Não foi possível analisar o programa"

msgid "catch_index_exception"
msgstr "Você tentou acessar a lista {list_name} mas ou ela está vazia, ou o índice não está presente nela."
Expand Down Expand Up @@ -388,37 +385,32 @@ msgstr "Comandos"
msgid "common_errors"
msgstr "Erros comuns"

#, fuzzy
msgid "congrats_message"
msgstr "Congratulations, {username}, you have completed Hedy!"
msgstr "Parabéns, {username}, você alcançou os seguintes resultados com Hedy!"

msgid "content_invalid"
msgstr "Esta aventura é inválida."

#, fuzzy
msgid "contributor"
msgstr "Contributor"
msgstr "Contribuinte"

msgid "copy_clipboard"
msgstr "Copiado com sucesso para a área de transferência"

msgid "copy_code"
msgstr "Copiar código"

#, fuzzy
msgid "copy_join_link"
msgstr "Please copy and paste this link into a new tab:"
msgstr "Copiar link de acesso"

#, fuzzy
msgid "copy_link_success"
msgstr "Copiar link para compartilhar"
msgstr "Link de acesso copiado para a área de transferência"

msgid "copy_link_to_share"
msgstr "Copiar link para compartilhar"

#, fuzzy
msgid "copy_mail_link"
msgstr "Please copy and paste this link into a new tab:"
msgstr "Por favor, copie e cole este link em uma nova aba:"

msgid "correct_answer"
msgstr "A resposta correta é"
Expand Down Expand Up @@ -453,9 +445,8 @@ msgstr "Criar múltiplas contas"
msgid "create_public_profile"
msgstr "Criar perfil público"

#, fuzzy
msgid "create_question"
msgstr "Do you want to create one?"
msgstr "Você quer criar uma?"

msgid "create_student_account"
msgstr "Criar uma conta"
Expand Down Expand Up @@ -488,9 +479,8 @@ msgstr "Customize class"
msgid "dash"
msgstr "uma meia-risca"

#, fuzzy
msgid "default_403"
msgstr "Looks like you aren't authorized..."
msgstr "Parece que você não tem autorização..."

msgid "default_404"
msgstr "Não conseguimos achar essa página..."
Expand All @@ -510,9 +500,8 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a turma?"
msgid "delete_confirm"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir o programa?"

#, fuzzy
msgid "delete_invite"
msgstr "Delete invitation"
msgstr "Deletar convite"

#, fuzzy
msgid "delete_invite_prompt"
Expand All @@ -525,7 +514,7 @@ msgid "delete_success"
msgstr "Programa excluído com sucesso."

msgid "destroy_profile"
msgstr "Deletar sua contar permanentemente"
msgstr "Deletar conta"

msgid "developers_mode"
msgstr "Modo programador"
Expand All @@ -547,27 +536,23 @@ msgstr "Your quiz score is below the threshold, try again!"
msgid "discord_server"
msgstr "Servidor de Discord"

#, fuzzy
msgid "distinguished_user"
msgstr "Distinguished user"
msgstr "Usuário distinto"

msgid "double quotes"
msgstr "aspas duplas"

#, fuzzy
msgid "download"
msgstr "Download"
msgstr "Baixar"

#, fuzzy
msgid "download_login_credentials"
msgstr "Do you want to download the login credentials after the accounts creation?"
msgstr "Você deseja baixar suas credenciais de login após a criação da conta?"

msgid "duplicate"
msgstr "Duplicar"

#, fuzzy
msgid "echo_and_ask_mismatch_exception"
msgstr "Echo and ask mismatch"
msgstr "Incompatibilidade entre eco e pergunte"

msgid "echo_out"
msgstr "A partir do nível 2, `{echo}` não é mais necessário. Você pode repetir uma resposta com `{ask}` e `{print}` agora. Exemplo: `nome {is} {ask} Como você se chama? {print} olá nome`"
Expand Down Expand Up @@ -601,9 +586,8 @@ msgstr "Enter a new password for"
msgid "enter_text"
msgstr "Entre com a sua resposta aqui..."

#, fuzzy
msgid "error_logo_alt"
msgstr "Error logo"
msgstr "Logo de erro"

msgid "exclamation mark"
msgstr "um ponto de exclamação"
Expand All @@ -620,17 +604,15 @@ msgstr "Esse e-mail já está em uso."
msgid "exists_username"
msgstr "Esse nome de usuário já está em uso."

#, fuzzy
msgid "exit_preview_mode"
msgstr "Exit preview mode"
msgstr "Sair do modo prévia"

#, fuzzy
msgid "experience_invalid"
msgstr "Please select a valid experience, choose (Yes, No)."

#, fuzzy
msgid "expiration_date"
msgstr "Expiration date"
msgstr "Data de expiração"

#, fuzzy
msgid "explore_explanation"
Expand Down

0 comments on commit f0a387d

Please sign in to comment.