-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 289
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 63.1% (384 of 608 strings) Co-authored-by: Snoring Parrot <[email protected]> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/hedy/web-texts/pt_BR/ Translation: Hedy/Texts
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
21 additions
and
39 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-02-26 13:05+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-02-29 13:29+0000\n" | ||
"Last-Translator: Prefill add-on <noreply-addon-prefill@weblate.org>\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-03-03 00:39+0000\n" | ||
"Last-Translator: Snoring Parrot <[email protected].weblate.org>\n" | ||
"Language-Team: pt_BR <[email protected]>\n" | ||
"Language: pt_BR\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
|
@@ -67,9 +67,8 @@ msgstr "Parece que você esqueceu de usar um comando com o texto que você usou | |
msgid "Missing Additional Command" | ||
msgstr "Parece que você esqueceu de terminar de escrever {command} na linha {line_number}. Tente adicionar {missing_command} a seu código." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "Missing Square Brackets" | ||
msgstr "It looks like you forgot to use square brackets [] around the list you were creating on line {line_number}." | ||
msgstr "Parece que você esqueceu de usar colchetes [] ao redor da lista que você tentou criar na linha {line_number}." | ||
|
||
msgid "Missing Command" | ||
msgstr "Parece que você esqueceu de usar um comando na linha {line_number}." | ||
|
@@ -202,9 +201,8 @@ msgstr "Este nome de aventura é inválido." | |
msgid "adventure_prompt" | ||
msgstr "Por favor, digite o nome da aventura" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "adventure_terms" | ||
msgstr "I agree that my adventure might be made publicly available on Hedy." | ||
msgstr "Concordo que minha aventura possa ser disponibilizada publicamente na Hedy." | ||
|
||
msgid "adventure_updated" | ||
msgstr "A aventura foi atualizada!" | ||
|
@@ -285,9 +283,8 @@ msgstr "por" | |
msgid "cancel" | ||
msgstr "Cancelar" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "cant_parse_exception" | ||
msgstr "Couldn't parse the program" | ||
msgstr "Não foi possível analisar o programa" | ||
|
||
msgid "catch_index_exception" | ||
msgstr "Você tentou acessar a lista {list_name} mas ou ela está vazia, ou o índice não está presente nela." | ||
|
@@ -388,37 +385,32 @@ msgstr "Comandos" | |
msgid "common_errors" | ||
msgstr "Erros comuns" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "congrats_message" | ||
msgstr "Congratulations, {username}, you have completed Hedy!" | ||
msgstr "Parabéns, {username}, você alcançou os seguintes resultados com Hedy!" | ||
|
||
msgid "content_invalid" | ||
msgstr "Esta aventura é inválida." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "contributor" | ||
msgstr "Contributor" | ||
msgstr "Contribuinte" | ||
|
||
msgid "copy_clipboard" | ||
msgstr "Copiado com sucesso para a área de transferência" | ||
|
||
msgid "copy_code" | ||
msgstr "Copiar código" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "copy_join_link" | ||
msgstr "Please copy and paste this link into a new tab:" | ||
msgstr "Copiar link de acesso" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "copy_link_success" | ||
msgstr "Copiar link para compartilhar" | ||
msgstr "Link de acesso copiado para a área de transferência" | ||
|
||
msgid "copy_link_to_share" | ||
msgstr "Copiar link para compartilhar" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "copy_mail_link" | ||
msgstr "Please copy and paste this link into a new tab:" | ||
msgstr "Por favor, copie e cole este link em uma nova aba:" | ||
|
||
msgid "correct_answer" | ||
msgstr "A resposta correta é" | ||
|
@@ -453,9 +445,8 @@ msgstr "Criar múltiplas contas" | |
msgid "create_public_profile" | ||
msgstr "Criar perfil público" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "create_question" | ||
msgstr "Do you want to create one?" | ||
msgstr "Você quer criar uma?" | ||
|
||
msgid "create_student_account" | ||
msgstr "Criar uma conta" | ||
|
@@ -488,9 +479,8 @@ msgstr "Customize class" | |
msgid "dash" | ||
msgstr "uma meia-risca" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "default_403" | ||
msgstr "Looks like you aren't authorized..." | ||
msgstr "Parece que você não tem autorização..." | ||
|
||
msgid "default_404" | ||
msgstr "Não conseguimos achar essa página..." | ||
|
@@ -510,9 +500,8 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a turma?" | |
msgid "delete_confirm" | ||
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir o programa?" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "delete_invite" | ||
msgstr "Delete invitation" | ||
msgstr "Deletar convite" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "delete_invite_prompt" | ||
|
@@ -525,7 +514,7 @@ msgid "delete_success" | |
msgstr "Programa excluído com sucesso." | ||
|
||
msgid "destroy_profile" | ||
msgstr "Deletar sua contar permanentemente" | ||
msgstr "Deletar conta" | ||
|
||
msgid "developers_mode" | ||
msgstr "Modo programador" | ||
|
@@ -547,27 +536,23 @@ msgstr "Your quiz score is below the threshold, try again!" | |
msgid "discord_server" | ||
msgstr "Servidor de Discord" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "distinguished_user" | ||
msgstr "Distinguished user" | ||
msgstr "Usuário distinto" | ||
|
||
msgid "double quotes" | ||
msgstr "aspas duplas" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "download" | ||
msgstr "Download" | ||
msgstr "Baixar" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "download_login_credentials" | ||
msgstr "Do you want to download the login credentials after the accounts creation?" | ||
msgstr "Você deseja baixar suas credenciais de login após a criação da conta?" | ||
|
||
msgid "duplicate" | ||
msgstr "Duplicar" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "echo_and_ask_mismatch_exception" | ||
msgstr "Echo and ask mismatch" | ||
msgstr "Incompatibilidade entre eco e pergunte" | ||
|
||
msgid "echo_out" | ||
msgstr "A partir do nível 2, `{echo}` não é mais necessário. Você pode repetir uma resposta com `{ask}` e `{print}` agora. Exemplo: `nome {is} {ask} Como você se chama? {print} olá nome`" | ||
|
@@ -601,9 +586,8 @@ msgstr "Enter a new password for" | |
msgid "enter_text" | ||
msgstr "Entre com a sua resposta aqui..." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "error_logo_alt" | ||
msgstr "Error logo" | ||
msgstr "Logo de erro" | ||
|
||
msgid "exclamation mark" | ||
msgstr "um ponto de exclamação" | ||
|
@@ -620,17 +604,15 @@ msgstr "Esse e-mail já está em uso." | |
msgid "exists_username" | ||
msgstr "Esse nome de usuário já está em uso." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "exit_preview_mode" | ||
msgstr "Exit preview mode" | ||
msgstr "Sair do modo prévia" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "experience_invalid" | ||
msgstr "Please select a valid experience, choose (Yes, No)." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "expiration_date" | ||
msgstr "Expiration date" | ||
msgstr "Data de expiração" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "explore_explanation" | ||
|