Гло́кая ку́здра ште́ко будлану́ла бо́кра и курдя́чит бокрёнка
Glokaya kuzdra shteko budlanula bokra i kurdyachit bokryonka
A nonce sentence translated into ~80 languages. The phrase that has been proposed by a Russian linguist Lev Scherba consists of nonce stems (wugs) put in a grammatically valid way (i.e. syntax and morphology follow the Russian grammar, all affixes are real). This example demostrates that the information is sufficient to reconstruct and visualize the dramatic action described.
The phrase was popularized by Lev Uspensky in his popular science book `A Word about Words'
More:
- Lewis Carroll's ``Jabberwocky'' is another example from English literature
- Henry Allan Gleason's
The iggle squiggs trazed wombly in the harlish hoop
The data file contains translations in about 80 languages. Each line has a translation followed by a corresponding language code (ISO 639-3), optionally with some extra information provided in ().
Extra information:
bib
-- Biblicalus
-- US Englishbr
-- Brazilian Portuguesecyr
-- Cyrillic script (when more than one script)lat
-- Latin script (when more than one script)