-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 383
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
chore: Portuguese translations for the labels taxonomy #5053
Conversation
All Portuguese translations added and a few fixed, with the following exceptions: -Added in Spanish: "Alto Contenido en Fibra" (checked in a cereals box) -1 missing space and 1 double space in 2 french translations At the end of document I've added labels for Portuguese protected products, not all of them but the most important (wines and meat). They are too much or there is no problem with that? Should I add all of them? (almost 100 protected products left).
Errors in the labels taxonomy definition: |
taxonomies/labels.txt
Outdated
en:Portuguese protected product | ||
pt:Produto protegido de Portugal | ||
|
||
pt:Especialidade Tradicional Garantida, ETG, E.T.G. |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
this should be removed as it's already here:
en:TSG, t.S.g., Traditional Speciality Guaranteed
bg:храна с традиционно специфичен характер, ХТСХ
cs:zaručená tradiční specialita, ZTS
da:garanteret traditionel specialitet, GTS
de:gtS, g.t.S., garantiert traditionelle Spezialität
el:εγγυημένο παραδοσιακό ιδιότυπο προϊόν, ΕΠΙΠ
es:Especialidad tradicional garantizada, ETG, E.T.G.
et:garanteeritud traditsiooniline eritunnus, GTE
fi:APT, A.P.T, aito perinteinen tuote
fr:STG, S.t.g., Spécialité traditionnelle garantie
ga:speisialtacht thraidisiúnta ráthaithe, STR
hu:Hagyományos különleges termék, HKT
it:specialità tradizionale garantita, STG
lt:garantuotas tradicinis gaminys, GTG
lv:garantēta tradicionālā īpatnība, GTI
mt:speċjalità tradizzjonali garantita, STG
nl:gegarandeerde traditionele specialiteit, GTS
pl:gwarantowana tradycyjna specjalność, GTS
pt:especialidade tradicional garantida, ETG
Same for pt:Especialidade Tradicional Garantida
@@ -242,14 +263,14 @@ en:Free range chicken | |||
de:Freilandhühnchen | |||
fi:ulkokana, vapaana elänyt kana | |||
hu:Szabad tartású csirke, Szabad tartású tyúk | |||
pt:Galinhas criadas em liberdade | |||
pt:Galinhas criadas em liberdade, galinhas em liberdade, galinhas livres de gaiolas, galinhas criadas ao ar livre, galinhas ao ar livre |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
galinhas ao ar livre can be a synonym for en:free range chicken or en:free range poultry, but not both.
Another duplicate seen by @stephanegigandet Thank you
Kudos, SonarCloud Quality Gate passed! 0 Bugs No Coverage information |
All Portuguese translations added and a few fixed, with the following exceptions:
-Added in Spanish: "Alto Contenido en Fibra" (checked in a cereals box)
-1 missing space and 1 double space in 2 french translations
At the end of document I've added labels for Portuguese protected products, not all of them but the most important (wines and meat). They are too much or there is no problem with that? Should I add all of them? (almost 100 protected products left).