-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 62
Translate RChain latest Blog Posts to German #936
Comments
I don't think there's a need to translate these to German. |
@ddayan what are your reasons? |
There's no need to translate debriefs, if we start doing that for every language you will end up spending over a million dollars a year just on debrief translations. Also I'm not convinced there's a need to translate technical stuff to German as most educated germans can read English. @azazime if RChain was your private business would you spend money to make these German translations? |
@ddayan I think you're missing the point here, firstly Rchain cannot be over publicized regardless of the number of languages and there are a lot of Germans who prefer reading in their native language. |
Do you have any data that theseGerman translations are needed? |
I agree with Dror. Countries with high % of English speakers should be
prioritized commensurate with data driven by web analytics e.g. web visits,
social media etc.
I also think it's prudent to shift bounty budgets towards development
resources with an eye towards testing, debugging etc.
…On Thu, Aug 30, 2018, 7:29 AM Dror Dayan ***@***.***> wrote:
Do you have any data that theseGerman translations are needed?
@azazime <https://github.com/azazime> Do you know what kind of
cooperative Rchain is?
—
You are receiving this because you are subscribed to this thread.
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#936 (comment)>,
or mute the thread
<https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AImfBKkJIxCr7AGMQtJZnIWPmajuWhPZks5uV8yxgaJpZM4WSnAW>
.
|
@kdvalentine RChain is a global brand and not an 'English speaking' brand, every part of the world is vital and should be penetrated, any which way to reach out to the world is ok, Translation is very vital, the country hosting the RCon3 test net is Germany and having to translate vital RChain documents to Deutsche is strategic and important 👍👍
|
@jasoncruzzy No one stops you from translating. People translate Wikipedia pages without a bounty system all the time. |
@ddayan I'm not the one translating here, just responding to @kdvalentine comments 👍👍 |
@jasoncruzzy I don't see any support for your claim that translating these documents to German will "Reach a larger audience". "Translation is very vital" is argument by assertion. The fact that https://developer.rchain.coop/conference is not available in German shows that the RCon3 organizers disagree that "the country hosting the RCon3 test net is Germany and having to translate vital RChain documents to Deutsche is strategic and important". Finally, if you're not doing the translating, why did you assign yourself to this ticket? |
@dckc I was only stating my views of translation to @ddayan and I will re-state translating to German (deutche) is as important as translating to every other languages already translated in the RChain Bounties.
@cindyfunzi is new to the system and @cindyfunzi was introduced to the system by me via some of the documents @cindyfunzi read and picked interest in the RChain Cooperative. Assigning myself to this issue is to follow up on @cindyfunzi work and provide support where needed, I also helped her put up the translation label as @cindyfunzi will come to terms with all that. |
"... as important as translating to every other languages already translated..." A great number of former translations were unnecessary as well. |
Hi @cindyfunzi welcome to RChain. With this issue in its current state I need to ask some questions to clarify your issue. Please provide where you will post these that will reach "a large audience" with the exception of posting them within our own RChain forum. What are the metrics for this? How many views do you anticipate? Do you have a following in the target language that would be a benefit to RChain? What are your credentials and experience in translation? At this time I agree with @ddayan and @kdvalentine about the need to translate into German. Here are 2 articles I found that support more than 50% of the German population can read/write/comprehend English: I further back the comment by @dckc that if you, @azazime and @jasoncruzzy , are not doing the translation or properly reviewing the translation then there is no reason for you to assign yourself to this issue. Without proper reviewers this is an incomplete process and cannot move forward. Unless there is a strong and convincing argument as to why this issue should proceed, I will be closing this issue. |
@AyAyRon-P... Thanks for the welcome message. I'm a fluent German speaker, currently taking Language courses in the University of Nigeria, Nsukka. I recently joined RChain and really wanted to participate in translations. I had earlier opened a medium account "https://medium.com/@zibbyme" where the translations would be posted. It has a number of German following, and i intend to do more work and grow it much more... There is also a strong notion that German/English natives would prefer to read in German language...and i am sure the likes of @gsofianidis and others here attests to this claim, hence the need for continued German translations... I am reviewer of this project along side 2 others offline. |
@ALL... Sorry I mistakenly closed this... |
Oh "There is also a strong notion that German/English natives would prefer to read in German language" I didn't think about that. In that case we should start translating as much as we can. "There are roughly 6,500 spoken languages in the world today. However, about 2,000 of those languages have fewer than 1,000 speakers." 4500 x 3400 = 15300000 To save mass issue clutter could you make this a general translation issue and change the budget to $15,300,000? |
@cindyfunzi I don't see the strong notion coming in to play in the slightest bit considering I have evidence that proves they are capable of speaking, reading, and comprehending English. Further to @ddayan point I believe he was making was there is no value in tailoring documents to every single person if those people are also part of a greater group ie they speak English. Additionally you have not indicated or provided us with proper reviewers. Thus making it an incomplete process and cannot move forward. As I stated earlier: |
Hello,@AyAyRonP thanks for your guidance I have listed off old articles and added some new ones,I would also add my personal commentary or brief summary at the end of each translations as you have advice,thanks |
has this been cancelled? |
Benefit to RChain
Reach a larger audience and help expand the community building.
Translated contents will be posted on RChain Community.xyz-German-Deutsch and Medium blog.
Budget and Objective
Estimated Budget of Task: $[ 2390.4 + 239 (10% for markdown conversion) [2629.4] ]
Estimated Timeline Required to Complete the Task: [ 3 weeks]
How will we measure completion? [Fill the Translated German Section below]
See CONTRIBUTING.md for details on budget and reward process.
Translation Checklist
for non translation issues, delete this section
for translation by @Jake-Gillberg, @MParlikar, or @KellyatPyrofex
ENGLISH Content
Computational Calculi Primer (Part 1) (1,580 words)
Computational Calculus Primer: π-calculus (Part 2) (1880 words)
Computational Calculus Primer Part 3: ρ-calculus (2648 words)
Start coding in Rholang today! (715 words)
RNode v0.6.1 supports launch of the RChain test net (1308 words)
Become a validator and acquire RHOC for staking (911 words)
RChain Debrief 90: RCON3 program released (1381 words)
RChain Update (Debrief 91), 24th August 2018 (1091 words)
RCHAIN DEBRIEF 92: VALIDATOR ECONOMICS (874 words)
Intro to design of computational calculi 1 (1833 words)
RSONG: THE FUTURE OF MUSIC (718 words)
( A total of 14940 words )
Translated (GERMAN) Contents :
Word counting and pricing for translations will be done with The World's Fastest Human Translation Service
The text was updated successfully, but these errors were encountered: