-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 291
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Update you-might-not-need-an-effect.md #841
Update you-might-not-need-an-effect.md #841
Conversation
- Traducción del contenido - Falta la sección de challenges
Size changes📦 Next.js Bundle Analysis for react-devThis analysis was generated by the Next.js Bundle Analysis action. 🤖 This PR introduced no changes to the JavaScript bundle! 🙌 |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
En progreso aún sin finalizar
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
En progreso aún sin finalizar, mañana continúo.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
En progreso aún sin finalizar, mañana continúo.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Corrección parcial, mañana continúo.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Corrección parcial, mañana continúo.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Hasta la línea 459, corregido con la ayuda de la IA, realmente es muy buena y precisa tanto en la traducción como en la adecuación para mejor comprensión, mañana continúo.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Hasta la línea 459, corregido con la ayuda de la IA, realmente es muy buena y precisa tanto en la traducción como en la adecuación para mejor comprensión, mañana continúo.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Pido disculpas por la demora en la revisión, pero realmente fue extensa y exhaustiva, observe traducciones erróneas en conceptos como "carga de datos" en lugar de obtención de datos, "fuente de datos externa" en lugar de "almacén de datos externos", además de algunas inconsistencias en "levantar el estado", anglicismos, etc., muchas de las correcciones son simples cambios en los tiempos verbales, la aplicación de signos de puntuación, uso de sinónimos, etc., esto es porque trabaje con IA y le indique que la traducción fuera en un contexto de programación, académico, comprensivo, textual y consistente en React.
Si es demasiado extenso para hacer los commits correspondientes en cada corrección, no tengo ningún problema en hacerlo yo mismo, pero me gustaría tener su opinión general si el criterio fue el correcto.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Pido disculpas por la demora en la revisión, pero realmente fue extensa y exhaustiva, observe traducciones erróneas en conceptos como "carga de datos" en lugar de obtención de datos, "fuente de datos externa" en lugar de "almacén de datos externos", además de algunas inconsistencias en "levantar el estado", anglicismos, etc., muchas de las correcciones son simples cambios en los tiempos verbales, la aplicación de signos de puntuación, uso de sinónimos, etc., esto es porque trabaje con IA y le indique que la traducción fuera en un contexto de programación, académico, comprensivo, textual y consistente en React.
Si es demasiado extenso para hacer los commits correspondientes en cada corrección, no tengo ningún problema en hacerlo yo mismo, pero me gustaría tener su opinión general sobre si el criterio fue el correcto.
Hola! También consulté en lo que tenía dudas de anglicismo, y la IA o deepL me decían que usará obtención de datos, no obstante, en contextos laborales y en la comunidad en español en general se usa el anglicismo fetch, pero en traducciones en escape hatches se encuentra tanto el uso del verbo "fetch" como de "obtener", hay un capítulo que tradujo carburo en donde se usa "obtener datos", creo entonces que podría ser importante agregarlo en el glosario, además de otros verbos que aparecen acá como network o build. ¡Saludos! |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Revisión finalizada, procedo al mezclado.
¡Hola! Hice la traducción de la parte de contenido de "you might not need an effect", no obstante, aún no está terminada la parte de desafíos, si nadie más de la comunidad se ofrece a traducirlo de aquí al jueves, puedo terminarla para entregar tal parte en forma.
Espero tengan una buena semana, ¡saludos!