-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 209
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Currently translated at 100.0% (282 of 282 strings)
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
61 additions
and
8 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: FSearch 0.1beta\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2023-01-21 12:24+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-05-11 10:30+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-05-11 23:08+0000\n" | ||
"Last-Translator: Ryo Nakano <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/fsearch/" | ||
"translations/ja/>\n" | ||
|
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "メインウィンドウがアクティブになった際、検索欄に | |
|
||
#: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:91 | ||
msgid "Add filter for applications (i.e. .desktop files)" | ||
msgstr "アプリケーション用のフィルターを追加 (例: .desktop ファイル)" | ||
msgstr "アプリケーション (.desktop ファイル) 用のフィルターを追加" | ||
|
||
#: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:92 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -724,9 +724,8 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"<b>ダークテーマを有効にする:</b>\n" | ||
"\n" | ||
"有効にした場合、" | ||
"アプリケーションに暗いスタイルを使うようにシステムテーマに要求します <i>(例: " | ||
"暗い UI 要素に明るいテキスト)</i>。\n" | ||
"有効にした場合、アプリケーションに暗いスタイル <i>(暗い UI " | ||
"要素に明るいテキスト)</i> を使うよう、システムテーマに要求します。\n" | ||
"\n" | ||
"すべてのシステムテーマが暗いテーマを用意しているわけではないことに注意してく" | ||
"ださい。つまり、この設定を有効にしても反映されないことがあります。" | ||
|
@@ -916,7 +915,7 @@ msgstr "" | |
"<b>シングルクリックで開く:</b>\n" | ||
"\n" | ||
"有効にした場合、シングルクリックで選択されたファイル/フォルダーを開きます。こ" | ||
"の設定が有効時にファイル/フォルダーを選択したい場合、ファイル/" | ||
"の設定の有効時にファイル/フォルダーを選択したい場合、ファイル/" | ||
"フォルダーをクリックするのと同時に <i>Ctrl</i> " | ||
"キーを押したままにする必要があります。" | ||
|
||
|
@@ -952,7 +951,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"<b>クエリがパスの区切り文字を含む場合はパスを検索:</b>\n" | ||
"\n" | ||
"有効にした場合、パスの区切り文字 (例: \"/\") " | ||
"有効にした場合、パスの区切り文字 (\"/\") " | ||
"を含む検索文字列は、自動的にファイルやフォルダーのフルパスにヒットします。" | ||
|
||
#: src/fsearch_preferences.ui:1692 | ||
|
@@ -1105,6 +1104,12 @@ msgid "" | |
"all files or folders which are called either <i>.git</i> or <i>.cache</i> or " | ||
"end with <i>.swp</i>." | ||
msgstr "" | ||
"<b>ファイルとフォルダーをデータベースから除外:</b>\n" | ||
"\n" | ||
"データベースから除外したいファイル (またはフォルダー) " | ||
"を、セミコロン区切りのリストで記述します。例えば <i>.git;.cache;*.swp</i> " | ||
"は、<i>.git</i> または <i>.cache</i> という名前か、<i>.swp</i> " | ||
"で終わるすべてのファイルやフォルダーを除外します。" | ||
|
||
#: src/fsearch_preferences.ui:1890 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -1113,6 +1118,11 @@ msgid "" | |
"If enabled, hidden files and folders will be excluded from the database " | ||
"<i>(i.e. all files or folders which start with a dot character)</i>." | ||
msgstr "" | ||
"<b>隠しファイルと隠しフォルダを除外:</b>\n" | ||
"\n" | ||
"有効にした場合、隠しファイルと隠しフォルダー " | ||
"<i>(ドットから始まるすべてのファイルとフォルダー)</i> " | ||
"はデータベースから除外されます。" | ||
|
||
#: src/fsearch_preferences.ui:1907 | ||
msgid "Focus a setting to get a detailed description of what it does." | ||
|
@@ -1131,6 +1141,18 @@ msgid "" | |
"\n" | ||
"<i><tt>fsearch --update-database</tt></i>" | ||
msgstr "" | ||
"<b>指定した間隔でデータベースを定期的に更新:</b>\n" | ||
"\n" | ||
"有効にした場合、FSearch " | ||
"を実行中に限り、指定した間隔でデータベースを定期的に更新します。\n" | ||
"\n" | ||
"FSearch " | ||
"を実行していない場合にもバックグラウンドでデータベースを更新したい場合、cron " | ||
"や systemd " | ||
"のタイマーなどのツールを使って、以下のコマンドを定期的にトリガーしてください:" | ||
"\n" | ||
"\n" | ||
"<i><tt>fsearch --update-database</tt></i>" | ||
|
||
#: src/fsearch_preferences.ui:1941 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -1141,6 +1163,13 @@ msgid "" | |
"launcher. Otherwise the <i>.desktop</i> file will be opened with the default " | ||
"handler for this type of files, which is usually a text editor." | ||
msgstr "" | ||
"<b>デスクトップファイルを起動:</b>\n" | ||
"\n" | ||
"有効にした場合、<i>.desktop</i> ファイルをダブルクリックすると、ファイル内に" | ||
"定義されたアプリケーションを起動します。これにより、FSearch " | ||
"をアプリケーションランチャーのように使用できます。有効にしない場合、<i>." | ||
"desktop</i> ファイルをデフォルトのアプリ (ほとんどの場合はテキストエディター)" | ||
" で開きます。" | ||
|
||
#: src/fsearch_preferences.ui:1958 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -1153,27 +1182,45 @@ msgid "" | |
"the filter on demand\n" | ||
"\t• <b>Query:</b> The search term by which the database should be filtered" | ||
msgstr "" | ||
"<b>フィルター:</b>\n" | ||
"\n" | ||
"すべての利用可能なフィルターのリストです。フィルターとは、あらかじめ定義され" | ||
"た検索方法のことです。\n" | ||
"\n" | ||
"\t• <b>名前:</b> 一意かつわかりやすいフィルターの ID\n" | ||
"\t• <b>マクロ:</b> マクロテキストに続けて ':' を入力することで、" | ||
"フィルターを必要なときに有効にできます\n" | ||
"\t• <b>クエリ:</b> データベースをフィルタリングする検索文字列" | ||
|
||
#: src/fsearch_preferences.ui:1979 | ||
msgid "" | ||
"<b>Add a new filter:</b>\n" | ||
"\n" | ||
"This button opens a dialog where you can edit a new filter." | ||
msgstr "" | ||
"<b>新しいフィルターを追加:</b>\n" | ||
"\n" | ||
"このボタンは、新しいフィルターを編集できるダイアログを開きます。" | ||
|
||
#: src/fsearch_preferences.ui:1996 | ||
msgid "" | ||
"<b>Remove selected filter:</b>\n" | ||
"\n" | ||
"This button removes the currently selected filter." | ||
msgstr "" | ||
"<b>選択したフィルターを削除:</b>\n" | ||
"\n" | ||
"このボタンは現在選択中のフィルターを削除します。" | ||
|
||
#: src/fsearch_preferences.ui:2013 | ||
msgid "" | ||
"<b>Edit selected filter:</b>\n" | ||
"\n" | ||
"This button opens a dialog where you can edit the selected filter." | ||
msgstr "" | ||
"<b>選択したフィルターを編集:</b>\n" | ||
"\n" | ||
"このボタンは、選択したフィルターを編集できるダイアログを開きます。" | ||
|
||
#: src/fsearch_preferences.ui:2030 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -1183,6 +1230,11 @@ msgid "" | |
"\n" | ||
"⚠ All filters which were created or edited by the user will be lost! ⚠" | ||
msgstr "" | ||
"<b>デフォルトのフィルターを復元:</b>\n" | ||
"\n" | ||
"このボタンは、デフォルトのフィルター設定を復元します。\n" | ||
"\n" | ||
"⚠ ユーザーが作成/編集したすべてのフィルターを破棄します! ⚠" | ||
|
||
#: src/fsearch_preferences.ui:2049 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -1469,7 +1521,8 @@ msgstr "%d 個のファイルをゴミ箱に移動しました。" | |
msgid "" | ||
"The database needs to be updated before it becomes aware of those changes! " | ||
"This will be fixed with future updates." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "データベースがこれらの変更を検知する前に、データベースを更新する必要がありま" | ||
"す。これは今後の更新で修正されます。" | ||
|
||
#: src/fsearch_window_actions.c:250 | ||
#, c-format | ||
|