-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Feature: add Welsh localisation #233
Comments
This was referenced Jul 31, 2020
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Aug 6, 2020
WIP on #233, refactoring all English copy into the `en.yml` message catalogue, so that it can switched to other locales.
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Aug 6, 2020
Continuing #233, extracted search results message catalogue items
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Aug 6, 2020
Continuing #233, extracting text from the Rails comparison page
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Aug 6, 2020
Continuing to add support for #233, this commit adds a language switcher element to the secondary navigation bar. The base application controller now inspects the user's language choice, whether by URL parameter or by HTTP header, and sets the `I18n.locale` accordingly.
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Aug 6, 2020
Continuing #233, this commit adds a `lang` param to each of the menu entries in the main navigation menu, so that if a user selects Welsh on one page that choice is preserved as they navigate to other pages. This required adding basic behaviours and state-container objects for some of the simpler routes (e.g. changelog, landing) and adding a new route for the `about UKHPI` page, which will have to migrate from the landing page project.
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Aug 6, 2020
Part of #233, if we have a name specific to the current locale then use that, otherwise default to English
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Aug 6, 2020
Adds the key pieces of `vue-i18n` to the use of Vue for runtime internationalization. The messages are taken from the existing Rails message catalogue files (`./config/locales`), which required adding a YAML loader and configuring webpack to use it. As proof-of-concept, we translate one table label in a single-location view. Issue #233
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Aug 6, 2020
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Aug 7, 2020
Continuing #233, this commit moves more of the JavaScript-managed text into the message catalogue
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Aug 7, 2020
Ensure that setting the current state of the application in the navigation bar preserves the current language setting. #233
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Aug 7, 2020
This commit continues #233 by extracting text from the JavaScript browse view into the message catalogues
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Aug 7, 2020
Continuing #233, this commit extracts text from the compare view
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Aug 10, 2020
Continuing #233, this commit handles more extraction of text into message catalogues, focussing on the print views
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Aug 11, 2020
Interim progress on #233: reset the English text back to normal (i.e. without the `*` marker) so that the tests will pass
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Aug 11, 2020
Continuing #233, copied the `:en` message catalogue to the `:cy` catalogue, and added a marker to denote the forthcoming Welsh translation.
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Aug 11, 2020
Continuing #233. Since the controllers now detect language based on the `lang` parameter *or* the HTTP `Accept-language` header, we explicitly simulate setting the `I18n.locale` in tests
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Aug 13, 2020
For larger units of copy, we will have a whole-page translation carried out by the translators. This commit selects an en or cy partial for the landing page, based on the current locale selection. Github issue #233
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Aug 13, 2020
Adding some missing text extractions that were spotted by @bogdanadrianmarc during PR review Github issue #233
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Sep 11, 2020
Continuing progress on #233, this commit imports the Welsh localisation strings from the translator into the message catalogue.
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Sep 11, 2020
Further progress on #233 - this commit adds the locale formatting for D3, so that the x-axis of the indicator graphs is correctly labelled with Welsh month names in the Welsh locale
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Sep 18, 2020
This commit addresses feedback from the Welsh translation changes in issue #233. Specifically, we need to apply Welsh consonant mutations in some cases. The mechanism this commit adds is possibly more than is needed for the presenting issue, but we are expecting more mutions to be needed in future. This change addresses the feedback that some months should be mutated. E.g: O Mai should become: O Fai
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Sep 18, 2020
Eleri noticed some instances where word-wrap was wrapping lines mid-word. #233
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Sep 21, 2020
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Sep 25, 2020
This commit contributes to #233 by adding the correct translations for rising/falling/steady prices on the UKHPI landing page
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Sep 25, 2020
This commit contributes to #233 by adding the Welsh translation for the "about UKHPI" page
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Sep 25, 2020
If appropriate, use the Welsh version of the OGL URL. #233 Also removed old 'about UKHPI' copy
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Sep 28, 2020
This commit continues #233 by fixing a couple of bugs introduced in the mutations code: - the preposition was not being recorded in non-JS HTML when the preposition was assumed - the JS mutations code was incorrectly picking up the Welsh 'in' proposition when in English mode
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Sep 28, 2020
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Sep 28, 2020
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Sep 28, 2020
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Oct 2, 2020
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Oct 2, 2020
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Oct 2, 2020
This commit fixes a problem with the Welsh mutations for #233. In JavaScript, we were not anchoring the regular expression, so the mutations we being applied incorrectly to names of locations with multiple capital letters.
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Oct 2, 2020
…ang-feedback Further corrections to Welsh lang after feedback. Continues progress on #233
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Oct 5, 2020
Following feedback from the client, we're updating the abbreviations of Welsh month names to be spelled out in more detail. #233
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Oct 6, 2020
This commit addresses the issue of missing Welsh location names in a more nuanced way. #233 The core problem is that some locations do not have a name in Welsh in the data (i.e. a lang tag of 'cy'). This may be because: - the Welsh name and the English name are the same, e.g Gwynedd - the location is in England, and there is not a standard Welsh name for that location. E.g Blackpool The consequence of the missing Welsh names earlier in the project was that those local authorities did not render on the map when in Welsh language mode. This is undesirable for England, Scotland and NI, but especialy problematic for Wales. My first fix was to have the language table generator Rake task just copy the English names to the Welsh name, where it would otherwise have been missing. This addresses the map issue, but leads to a further problem: in Welsh, we should mutate the consonants in some situations, e.g. after prepositions 'o' and 'i'. The copying fix removes the distinction between English locations that do not have Welsh names and those that do, meaning that we can't perform the mutation correctly. A symptom of this problem is that "yn Blackpool" was mutated to "ym Mlackpool". This is not correct. My solution has been to adapt the Rake task to only copy the :en label to the :cy label *if* the location is in Wales. The consequence of this is that locations in England, Scotland and NI *may* not have a Welsh language label. This is a major change of the invariant, because we can no longer rely on, e.g. `labels[$locale]` to have a value. It does, however mean that we can distinguish between non-Welsh locations that have Welsh names (should be mutated) and non-Welsh locations that rely on re-using the English name (no mutation). While fixing these issues, I also noticed and addressed a couple of others: - missing GSS code for Northern Ireland - redundant `features.json` file - incorrect translations in print view For the sake of simplicity, all of these are addressed in this commit.
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Oct 7, 2020
Because the "by property type" graphs can have up to five lines, the mouseover caption needs to be abbreviated. We were not catching these abbreviations for Welsh translation. #233
ijdickinson
added a commit
that referenced
this issue
Oct 7, 2020
Done |
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Allow UKHPI users to select a presentation language, with permitted options
en-GB
andcy
. Switch all copy, in both Rails and the JavaScript code, including error messages and other feedback items to come from a message catalogue. Arrange to have a version of the message catalogue translated into Welsh.The text was updated successfully, but these errors were encountered: