Skip to content

MatrixMrsCatb

FrancisBond edited this page Aug 18, 2008 · 17 revisions

Cathedral and the Bazaar (catb)

[#candb This] is an early essay on Open Source. It is a little difficult (a lot of parentheticals and run-on sentences), but quite fun to read. It is about 800 sentences, which is small, but there are more essays if we want more data. There are several good translations (not all linked to the main page: e.g. a Spanish translation at <http://es.tldp.org/Otros/catedral-bazar/cathedral-es-paper-00.html%3E. It is freely available, but I (FCB) checked with the author anyway as a matter of courtesy and he was enthusiastic about us using it. There will be some clean up work involved in getting the translations aligned (there are several versions of the essay).

TableOfContents

Translations

Wikipedia has a number of links to different translations: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Cathedral_and_the_Bazaar (see on the left) (AF)

Language Grammar Web Version Profile Item
Catalan (ca) [http://www.danielclemente.com/apuntes/asai/recensio/catb.html ca] ?
Chinese (zh) traditional [http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/Cathedral-Bazaar.html zh] (big5) 1.42
Chinese (zh) simplified [http://www.angeloliu.org/read-37.html zh] ?
English (en) ERG [http://www.catb.org/~esr/writings/cathedral-bazaar/cathedral-bazaar/ en] 1.57
French (fr) Grenouille [http://www.linux-france.org/article/these/cathedrale-bazar/cathedrale-bazar.html fr] 1.4
German (de) GG [http://gnuwin.epfl.ch/articles/de/Kathedrale/ de] 1.45
Greek, Modern (el) MGRG [http://howto.hellug.gr/howto/pub/html/cathedral-bazaar.html el] ?
Japanese (ja) Jacy [http://cruel.org/freeware/cathedral.html ja] 1.40
Korean (ko) KRG [http://wiki.kldp.org/wiki.php/DocbookSgml/Cathedral-Bazaar-TRANS ko] 1.32
Norwegian (no) Norsource NTNU
Portuguese (pt) LXgram [http://www.geocities.com/CollegePark/Union/3590/pt-cathedral-bazaar.html pt] 1.42
Spanish (es) SRG [http://es.tldp.org/Otros/catedral-bazar/cathedral-es-paper-13.html es] 1.28
Swedish (sv) [http://home.swipnet.se/swi/KatB-se.html sv] 1.51
Thai (th) [http://linux.thai.net/~thep/catb/cathedral-bazaar/index.html th] ?

At NiCT we also have a 201 sentence aligned subset of en,ko,zh,de,pt,it,fr which we use for MT testing.

Timeline

This is the timeline agreed on at the Kyoto Summit.

  • 0 Prepare and release partially filled skeletons (2008-08: FCB) 1 Make profile (2008-09)

    • align and correct translations

    • translate remaining text (if the original translation is incomplete)

    • feedback translations to the translators

    • segment if necessary

    • link the profile in the table above

    • add the profile to your grammar (e.g., jacy/tsdb/skeletons/catb.ja)

    • NiCT will also link as n(n-1) parallel corpora

    2 Treebank profile(2009-03)

    • translate

    • treebank

    • share the treebank to allow for comparisons

    • include it with your grammar (e.g., grammar/gold/catb.ja)

    3 Compare treebanks at the next DELPH-IN summit (2009-??)

Formatting Guidelines

Treebanking this text leads to several interesting issues with text cleansing: italics, embedded quotations, list numbers and so forth. In this section we will discuss what we have done in non-straightforward cases.

Markup

We have removed all markup (hyperlinks, italics, paragraph boundaries, ...). These can be added in when we have more of a handle on how to deal with them.

Examples:

  • Perhaps this is not only the future of <emphasis>open-source</emphasis> software.

    • Perhaps this is not only the future of open-source software.
  • Other examples are legion, as a visit to <ulink url="http://freshmeat.net/"&gt;Freshmeat&lt;/ulink> on any given day will quickly prove.

    • Other examples are legion, as a visit to Freshmeat on any given day will quickly prove.

Structure

Mark headers as headers (with a preceding + in the text profile, as XP in the item file):

  • +The Cathedral and the Bazaar

Add list item numbers to the first sentence in the list item.

  • 6. Treating your users as co-developers is your least-hassle route to rapid code improvement and effective debugging.

Quotations

  • When I expressed this opinion in his presence once, he smiled and quietly repeated something he has often said: "I'm basically a very lazy person who likes to get credit for things other people actually do."

Typos

We should correct obvious typos in the profile, and also send them upstream to the maintainer of the essay/translation.

  • the costs of duplicated work tend to scale sub-qadratically with team size

    • the costs of duplicated work tend to scale sub-quadratically with team size

Anything that is not clearly in error should be left as is.

Sentence Numbering

Clone this wiki locally